蒙面服装、走在尘土飞扬街上阿富汗传统妇女身影,增添更多深度、细致与情感意涵。
3.问:请说明下,你新书书名灵感是来自哪里?
胡赛尼:这本新书书名是来自首有关喀布尔诗作,这首诗是十七世纪阿富汗诗人Saib-e-Tabrizi在参观喀布尔之后印象之作。当发现这首诗时候,正试图寻找有关描写喀布尔诗词英文译本,想要在书中人物即将离开他深爱城市悲伤场景中使用。解到不只找到切合书中想要表达情绪诗句,同时在诗末所出现词句“千个灿烂太阳athousandsplendidsuns”也相当适合这本小说想要表达主题。这首诗是由JosephineDavis教授从波斯文翻译过来。
4.问:你最近获颁联合国难民署人道主义奖,也被任命为该机构亲善大使。可以大概描述下,你与这个机构合作哪些部分事?身为亲善使节,你负责工作是什?
胡赛尼:对来说,能获邀担任亲善大使并与联合国难民署合作,实在是相当大荣耀。身为拥有世界上最多难民国家之份子,时时谨记难民这个议题。将被要求代表难民事务出席公开场合并在世界各地为难民发声。对来说,试图吸引大众目光并利用知名度与对于媒体力量为人道危机受难者发声,让世界其他地方人可以更重视难民相关事务,既是荣幸也是义务。
今年月,有幸与联合国难民署去乍得访视当地难民营,这个难民营收容二十五万来自苏丹西部达佛地区(Darfur)难民。在那里有机会与当地难民、地方*员与人道志工对谈,并有机会解到当地摇摇欲坠制度。那是场令无法抹灭和难以忘怀经验。目前正与联合国难民署合作个“援救达佛(AidDarfur)”计划。希望未来有机会可以到位在巴基斯坦阿富汗难民营去看看。
5.问:你所呈现在塔利班政权下阿富汗现况可能让很多读者感到相当惊讶。例如,众所周知塔利班禁止电影与音乐。但是很多读者也不知道,即使《铁达尼号》这部电影无法在阿富汗上映,透过在黑市偷偷放映电视与录像带仍造成铁达尼号热潮。阿富汗地区如今被塔利班政权掌控程度有多少?在传统之下流行文化是如何生存?
胡赛尼:塔利班破坏艺术文化行为,最恶名昭张就是轰炸损毁世界遗产巴米扬大
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。