把那首诗
第
节背
出来,满知道他在
提到这位诗人之前,从来就没有听到这个名字过,所以
点不怕他会想到这首诗
最后
节丝毫不带有劝人学好
味儿。
“
,脸色阴沉沉,看上去象是科西嘉岛
人。也许习惯使然,他怀疑地看
眼;可是当他注意到
(为
防而不备)佩在领孔上
勋章[注]时,就假意地
笑,请
坐下,满口打招呼,说是惊动
这样
个有身份
人,实在出于不得已。
也同样客客气气回答,说是只要能够替他效劳,
是不胜荣幸之至。接着
们就谈起正经事情来。他又恢复到先前粗鲁而且相当傲慢
神情,看看放在面前
文件,对
说:“这是
件不光彩
事情。看来这个麦唐纳女人
名声很坏,酗酒,吸d,
个烂污货。她不但经常和船上下来
水手睡觉,还和当地
流氓睡觉。你这样年纪和身份
人,怎
会和这种人混起来?”
本来想告诉他这不关他
事,可是,根据
钻研几百本侦探小说
经验,对待警察还是客气
好。
“和她并不熟;是在芝加哥碰见她
,那时,她还是个女孩子。后来她在芝加哥和
个有身份
人结
婚。
年多以前,通过她和
共同认识
些朋友,才重又和她见面。”
在这以前,直弄不懂他怎
会把
和索菲联系在
起,可是,现在,他把
本书推到
面前。
“这本书是在她房间里找到。请你看看上面写
话,你当会懂得你们
关系决不是如你自称那样
泛泛之交。”
就是那本索菲在书店橱窗里看见小说法文译本,她要
在上面写几个字
。
在自己
名字下面写
“Mignonne,allonsvoirsilarose,”[注]因为是提笔就想起
。这当然看上去太亲热
点。
“你假如认为是她
情人,那你就错
。”
“这不关事情,”他答,接着眼睛霎
下:“而且
丝毫没有触犯足下
意思,根据
打听到
这个女人
癖好,敢说你也不是她会看中
人。但是,你对
个完全陌生
人显然不会称呼为美人儿。”
“这句诗,局长先生,是龙沙首脸炙人口
诗
头
行,他
作品以你这样有文化教育
人肯定是熟悉
。
录
这句诗因为
有把握她知道这首诗并且会联带想起下面
诗句,这
来,说不定使她感到自己过
那种生活,别
不说,至少是不检点
。”
“在学校里显然读过龙沙,可是,
事情非常繁忙,你提起
那些诗句早已被
忘
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。