柯里昂夫人用能瞪死人轻蔑眼神看
看他。“如今轮到你教
怎
做
?
丈夫都不敢教训
——愿上帝保佑他。”她在胸前画个十字。
“柯里昂先生还好吧?”凯问。
“好,”柯里昂夫人说,“还好。他年纪大,糊涂
,会让这种事发生。”她不怎
恭敬地敲敲脑袋。她倒上咖啡,逼着凯吃
些面包和干酪。
喝完咖啡,柯里昂夫人用两只棕色手捉住凯
双手,轻声说:“米基不会写信给你,你不会听到米基
消息
该怎
联系他吗?”
黑根把话说得滴水不漏。“们知道他没事,但不知道他这两天在哪儿。他听说警长被枪杀,害怕警察会诬告他,于是决定藏起来。他说他过几个月再联系
们。”
这个故事不但是假,而且存心要让人
眼看穿——他只能透露这
多。“警长真
打断
他
下巴?”凯问。
“很抱歉,确实如此,”汤姆说,“但迈克并不是睚眦必报那种人。
相信他和后来
事情毫无关系。”
凯打开手包,取出封信。“要是他和你们联系,能把这封信交给他吗?”
黑根摇摇头。“要是收下这封信,而你上法庭说
收下
这封信,就可以解读为
知道他
下落。你不如再等
等吧?
相信迈克会和你联系
。”
她喝完酒,起身离开。黑根陪她走向门厅,他刚打开门,就有个女人从外面进来。这是个矮胖妇人,穿
身黑衣。凯认出她是迈克尔
母亲。她伸出手,说:“柯里昂夫人,近来可好?”
女人小小黑眼睛盯着她看
几秒钟,皱巴巴
橄榄色面孔忽然露出笑容,笑容有点唐突,不知为何却显得真诚而友善。“哎呀,这不是米基
小女友吗?”柯里昂夫人说。她
意大利口音很重,凯几乎听不懂。“吃东西吗?”凯说不,意思是说不想吃东西,柯里昂夫人却怒气冲冲地转向汤姆·黑根,用意大利语骂
他几句,最后说:“连
杯咖啡都不请可怜
姑娘喝,真是耻辱。”她拉起凯
手,老妇人
手出奇地温暖和充满活力,领着凯走进厨房,“你喝杯咖啡,吃点东西,然后有人开车送你回家。你这样
好姑娘,
不要你坐火车。”她按着凯坐下,在厨房里忙前忙后,脱掉大衣和帽子挂在椅背上。没过几秒钟,桌上就摆上
面包、干酪和萨拉米香肠,炉子上热着咖啡。
凯腼腆地说:“来问迈克
事情,
直没有他
消息。黑根先生说谁也不知道他
下落,说他过
阵就会露面。”
黑根连忙插嘴:“妈,们现在只能跟她说这些。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。