史达琳拎着她手提式打字机来到楼下
洗衣房,她把打字机放到叠衣服
架子上,卷上
组复写纸。在坐车回昆蒂科
路上,她已经将有关埃里伯斯·奥多拉夜蛾
基本情况在脑子里组织好
,所以很快就打
出来。
接着她将那块芒滋糖果吃,又给克劳福德写
份备忘录,建议他们从两方面反复核查:
方
“什样
眼泪?谁
眼泪?”
“陆地上大小跟们差不多
大哺乳动物
眼泪。蛾原来
定义是:‘逐步地、默默地吃、消耗或浪费任何其他东西
东西。’也曾经是个动词,表示毁灭……你
直就在干这事儿吗——追捕野牛比尔?”
“是在尽
力。”
皮尔切在上下唇后面转动舌头磨磨牙齿,那样子仿佛
只猫在毯子下面拱动着身体。“你是否也会出去吃点干酪汉堡包,喝点啤酒,或上娱乐场所弄点酒喝喝呢?”
“最近没有。”
行嗜好?除专业人员研究外,是不是有很多人玩这个?”
“不。主要是昆虫学家,他们想弄到完美标本。也许有些人搞搞收藏。再有就是丝绸业
,他们倒是养蛾,可不是这
种。”
“昆虫学家定有期刊和专业性杂志,还得有向他们销售器械
人吧。”史达琳说。
“当然,大多数刊物也都能到这里。”
“扎它
捆给你。”罗顿说,“这儿有几个人私下里订
几份比较小
业务通讯——
直将它们锁着,这些枯燥无聊
东西你就是看
眼,也得给他们两毛五。那些东西
早上才能拿到。”
“现在是否愿意跟去来点?不远
。”
“不,等这事儿完
之后
请客——当然罗顿先生也可以去。”
“那可没有什当然
。”皮尔切说。到
门口,他又说,“但愿你很快就能
这事儿,史达琳警官。”
她匆匆向着等在那儿汽车赶去。
阿黛莉娅·马普将史达琳信件和半块芒滋糖果放在
她床上。马普已经入睡。
“会当心把它们收好
。谢谢你,罗顿先生。”
皮尔切将有关埃里伯斯·奥多拉夜蛾参考资料复印
份,连同那只昆虫
起给
史达琳。“
送你下去。”他说。
他们等着电梯。“多数人喜欢蝴蝶讨厌蛾子。”他说,“可蛾子更——有意思,更迷人。”
“它们有破坏性。”
“有些是,不少是
,可它们生活
方式各种各样,就像
们
样。”他们默默地等电梯再下来
层。“有
种蛾,实际还不止
种,是靠吃眼泪而生活
。”他主动提到,“它们只吃或只喝眼泪。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。