手辛谠、以及他友人李延枢——事实上,这些人都是实际存在历史人物。那,这是部历史小说,而不是传奇故事罗?也不尽然。叙述知名人物年轻时候轶事,本来就是传奇小说惯例。例如故事里李绩,其实就是“荣王李绩”年轻时身份。
在中国民间故事中,常可看到默默无闻小人物或是鄙陋穷人,日后成为皇帝或是王侯将相题材。但是主人翁之李绩,却是带有皇族血统贵族,这点倒是比较符合日本人胃口。般来说,有关“扬名立万”之类故事,主角多半出身于市井贫穷人家,经过番努力,最后终于功成名就。而“江湖侠义”,则大多是舞刀弄枪豪杰传奇。
在这类故事中,为衬托出这些市井人物鲜活印象,通常少不名臣或是暗中提供协助贵人,‘绞缬城绮谭’也不能免俗地出现王式这个深具魅力人物。王式是田中先生从‘中国历代名将百人’(参考中央公论新社出版‘中国武将列传’)所挑选出来历史人物。对大多数读者来说,恐怕还是很陌生。由于日本人对于中国历史面倒地偏向“史记”和“三国志”,对于其他朝代历史几乎毫无所识。田中先生之所以采用王式这个人物来增加故事真实性,或许还带有开拓国人视野用意吧。
另外在虚构人物中,杂技团宗绿云出现,也是时代传奇小说中不可缺少角色。这类人物加入,可以提高小说精彩性,就像明末叛军李自成手下李严红粉知已红娘子样。当然,当知道红娘子和李严只是作者虚构出来人物时,心中不免有种受骗上当感觉。
田中芳树先生为什偏好中国为舞台故事呢?其中是不是有什意义呃?在拜读过‘绞缬城绮谭’之后,似乎看出其中端倪。
早期,日本人接触到这种平易近人“小说”形式,进而更深入地去解个中醍醐味,应该是从江户时期由中国引进小说开始。到明治时期,则是受到由黑岩泪香等人引荐给国人法国式新闻小说影响。最近,读几本由泪香等人所翻译法国历史小说,发现法国g,m时期王党和共和党之间对立局面,和国勤王——佐幕,丰臣——德川之间历史有颇多雷同之处。而法国大g,m对世界和后世所造成影响,更是无远弗届。
不管怎说,像“水浒传”、“三国演义”这类长篇小说,或是像“三言二拍”之类短篇物语,都让日本人深深地体会到小说迷人之处。例如马琴‘
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。