可惜是,因为时间紧迫,岳朝郢又不是专门文字工作者,因而他们翻译并不完美。
“这几本书,你找人帮忙校对遍,再去出版。”岳朝郢最后把翻译稿给韩禛,让韩禛找英法这边文笔不错人帮忙修改下稿子。
至于他……
最近天气很炎热,战况早已不如前几年那火热激烈,最重要是,各个国家已经死太多人。
战争恐怕就要结束。
“这本书是写《传染》作者写,虽然现在《传染》这本书热度降下来,但这本书应该也能卖不错。”
“这是部非常有趣小说,觉得可以出版。”
……
出版社这边商量起来,最终决定要出版《特务》,此外,同被带到欧洲《换身记》,也被出版社看中。
“这个天幸真是满脑袋奇思妙想,他故事都特别有意思。”
登中国人文章,但最近中国劳工非常引人注目,他们到底还是将之发表。
对此,岳朝郢是很高兴。
他愈发用心地翻译起穆琼写小说来。
而这个时候,《特务》这本书,被英法两国在中国做生意人带到欧洲。
《传染》这本书写地很好,但它写是百年后,虽然很多人因为这本书对日本有个“侵略者”印象,但真要说多讨厌日本人,那肯定是没有。
等战争结束,就该开始各种各样谈判,他还要多解下英法两国情况。
“原来中国是这样子,没有遍地黄金,也不是特别落后。”
“看在那些劳工份上,应该对他们友好点。”
“这样*员,在们国家也有……”
……
出版社反面下定决心要出版天幸几部小说,岳朝郢这边,穆琼几部小说,也在他和其他人通力合作之下,被翻译出来。
他们国家,也没少去侵略别国家。
《爱德华游记》这本书里,主角曾和日本人接触,而他对日本人评价很不好,这倒是影响不少人,让他们对日本人也有定固有印象。
现在,又有《特务》这本书……
跟《传染》不同,《特务》写得非常真实,很多人看过之后,就跟《爱德华游记》样,都当真!
至少,出版社方面看到《特务》这本书之后,就觉得是真:“上帝啊!日本人竟然做这些事情?他们太可恶!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。