但是如果本书被禁,你就很想知道到底发生什,并且去看看。
有时候,“禁令名单”甚至不下于篇“光荣榜”,甚至是更好宣传。
很快,诺安制药大名被扒出来。
乔御思索片刻,让系统帮忙注册个推特账号,把翻译本PDF传到外网上,顺便再次拜托熟识教授推销下。
不仅如此,他还让系统帮忙,给国外各大中小生物科技公司研究员都发封邮箱。
在总部下死令说不能出版前,亚历山大已经承担许多压力,坚持出版,可惜最后依然功亏篑。
在这种大集团博弈中,个人意志是非常渺小。
乔御实在没办法怪他。
米歇尔教授不无讽刺地在推特上写道:“很遗憾知道,有本书在们土地上,被封杀。原因是它撼动家药企利益。他们惧怕它。就像是上个世纪资本主义幽灵惧怕那红色镰刀;怕更多人知道真相、怕博爱打败金钱、怕真理战胜愚昧……”
这条推特,得到业界不少人士转发。
福无双至,祸不单行。
在乔御从医院回来第二天,米国那边兰登出版社给出回执函。
[乔御先生:
们非常抱歉地通知您,因为些不可抗力原因,你自传暂时没办法出版。
真很遗憾。您是非常好作者。原谅不能和您透露太多。希望以后们还有合作机会。
系统:“你努力推销自己样子,坚强令人心疼。”
乔御:“……谢谢。”
好好系统,干什要多长张嘴-
乔御尽人
国外教授们虽然老叫乔御“东方恶魔”,但事实上,对乔御欣赏远大于讨厌。
更何况有些药企确不像个体面人。
教授们不是网红,但是却有优越社会地位和比较硬核社会泛关系网。
生物教授,生物学院,学校官方账号,辐射至学生,曾经合作过企业,从学校走出大拿,社会名流等等……
人总是这样,如果本书摆在你面前,你未必想买下看看。
您责编亚历山大]
亚历山大先生在此之前,直积极和乔御沟通,为这本书在国外顺利出版,特地找华国著名翻译家郑教授合作。
中华文化博大精深,失之毫厘谬以千里,国外翻译家把中文著作译成英文,直都比不上国内翻译家信达雅。
除此外,亚历山大还为乔御争取很好稿费待遇。
外国书通常价格昂贵,只要国外销量和华国内相当,足够乔御挣出套燕京城区房子首付。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。