可时日久,耻辱感往往会在威吓与诱惑、鞭笞和蜜糖
轮番攻势下日益迟钝……从溅到鞋面上
滴污水到泥足深陷,从羔羊般纯洁羞涩
少年堕落到疲惫麻木
男ji,有时甚至用不上几个月,而贵族老爷们
画室正是腐蚀“羔羊”
温床。
菲丽斯解那群荒唐
老山羊,他们大肆谈论线条、光影与色彩,却恨不得扭头就把画布舔出窟窿眼儿。
伯图斯子爵对那抹唇膏发挥效果评价极高,他兴致高涨,将油彩恣意挥洒,层层厚涂,画布上雌雄莫辨
人鱼少年逐渐成型。他还自由发挥,添加
些低俗
细节。那些细节,与来自阿拉伯
迷幻烟草共同发挥作用,使他神志不清。
当迷幻攀升至巅峰,子爵猛地抛开画笔朝大理石台上西利亚凑过去,他用左手焦躁地拉扯着碍事
皮带扣,右手激动得癫痫般抖动。
他朝西利亚喷出股热烘烘
臭气和几句肮脏得能令恶魔呕吐
话语,并强调他愿意为此额外支付二十枚金图尔苏。
菲丽斯旋开枚小圆锡盒。
“恐怕你得来点儿这个,”她
嗓音柔和,沙哑得恰到好处,像低音提琴,“是老爷吩咐
。”
小圆锡盒中是凝固艳红脂膏,由蜂蜡、蜜油与碾碎
胭脂虫融烧调和出
……唇红。
流莺爱物。
西利亚裹着凌乱蕾丝白纱,双腿交叠,模仿人鱼尾
姿态,
头白金色
半长发尽数披散,在柔光中美得雌雄莫辨——伯图斯子爵是个老变态,近日来他沉迷于逼迫纤细美貌
少年模特们假扮少女,那错乱颠倒
背德感似乎比真正
少女更能激发他
所谓“灵感”。
然而西利亚机警得像只疯兔子,他嗖地弹起来,裹着白纱蹿到迴廊,没让子爵碰到他根毫毛。他忍着呕吐欲,复述菲丽斯教给他
套话——服侍尊贵
子爵老爷显然是他
介贫民
荣幸,可他尚未做好准备,恐怕难以令高贵
老爷满意云云。
他打着哆嗦,苍白畏葸
西利亚对此早已羞耻得近乎麻木,他像尊关节可动
陶瓷人偶,任菲丽斯勾起他
下颌,用小指自唇珠向左右抹开
团湿润黏腻
脂膏。
菲丽斯小指将他
嘴唇抹得微微拉伸、变形,像春光中遭人蹂躏
蔷薇花瓣。
涂好唇膏,菲丽斯用五指虚虚托住西利亚下颌,端详片刻,悄声哀叹。
“……漂亮孩子。”
那些事她见得太多——贫穷而美貌
少年少女们,像
群在旱季渴得昏
头
幼兽,在金币与yu望
沼泽边嗅闻,满以为能把握好分寸,把小肚子喝得圆溜溜
并全身而退。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。