I'llsendoversomepie.
会送些馅饼过去。
Iputanotherb
听这个好消息就放心。(心事没)
Hecaughtmeoffguard.
他搞得猝不及防。(戒备心不在)
over
over基本词义是“从个点到另个点”,并可以延伸出些抽象词义来。汉语中经常表述为“过去”。
Jamescouldn'tgettheringoffhisfinger.
詹姆斯没办法把戒指从手上取下来。(戒指与手指脱离)
Theotherdriverforcedmycarofftheroad.
另个人开车把车挤出道路。(车与道路脱离)
Shewascleaningthebloodoffthefloor.
很多学员对这两个词理解仅仅停留在“takeoffyourclothes”和“gameover”这样固定搭配上,这是个大大不足。下面就分别讲解下。
off
off基本词义是“物与另物脱离”,这是最常见到事物关系之。但因为们在汉语中没有与之对应介词,只能表示为“下来”意思,以至于们学习者对其无法留下深刻印象。它主要有以下几个方面用途:
与具体事物搭配,表示事物脱离另事物
Getyourfeetoffmycouch.
具体概念,“从个地方到另个地方”,或者“覆盖某个地方”
Childrenwentoverthegrass.
孩子们跑过草地。
Handoverthemoney!
把钱递过来!(抢银行时候)
她正在清洗地板上血迹。(血迹与地板脱离)
与抽象事物搭配,表示个事物脱离某状态
Sheclearsoffaspacenexttoheronthebed.
她在床上靠近她地方清理出块空地。(脱离原来杂乱状态)
Thisnewshastakenaloadoffmymind.
把你脚从沙发上拿开。(脚与沙发分离)
Whyareallofthecapsoffthepens?
为什这些笔都没盖上盖?(盖子与笔分离)
Ifinallytakehispictureoffthewall.
最后还是把他照片从墙上摘下来。(照片与墙脱离)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。