所以,们希望学员做到
差不多就是下面这个样子:
Agirldied.Shegotacancer.Herparentsandherboyfriendleftherbeforeshedied.
就是前面所说那三句话,只不过顺序上有
侧重。这段表达虽然简单,但却清晰、准确,没有任何
个老外会误解你所播报
这段新闻。
以上列举各种训练方式仅仅是
们教学实践中
部分,
们还在不断开发新
输入输出模式,但无论是哪
种,都是本着体验性
原则。
等条件具备时候,
们很可能会成立
个专业
摄制组,录制属于自己
患癌女孩被父母、男友遗弃后去世
练习说明:
这段文字在前面章节中曾经用过。这个标题虽然只有短短十四个字,但却说
三件事:
1.个女孩得
癌症;
2.她死;
lecannotsee.
drink:Takeinliquid,forexamplewater,milkorcoffee,throughyourmouth.
需要说明是,以上释义都是在口语中可以直接运用
,用来丰富自己
表达。
语序训练
在《英语思维是这样炼成
》
书中曾提到过中英文表达语序
不同,通常情况下,英语是先说主语和谓语,然后把其他成分放在后面,而汉语则经常是把其他成分夹在主语和谓语中间。这种差别会造成学员在表达时
混乱,所以也需要通过专门
训练解决这种思维上
差异。
3.死前,父母和男友抛弃她。
开始学员总是试图用
句话把这个事说完,
总要再三提醒他们,现在这个阶段不要急着
口吃个胖子,你们还没达到CCTV国际频道编辑
程度,还是老老实实先做些力所能及
事情。
所以,们对学员
要求是:
1.句话说
件事情,哪怕只有主语和谓语。
2.先把整个事件中最重要事情说出来。
事实上,除单个句子上有这种差别外,两种语言在段落上也存在着这种差别。英语倾向于把核心观点或者结论放在
段话
开头,而把解释性
、描述性
句子放在其后。所以,
们就创造
另外
种有特色
语序训练方式:翻译新闻标题。
新闻标题是种高度浓缩
文体,短短
句话包含着丰富
信息量,所以,用它来做训练题材很有效。
案例十五翻译新闻标题
训练内容:
请用英语讲述下面段新闻标题
内容:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。