“你是在为什工作?”
里尔登斜他
眼,“你为什
问这个?”
“是想让你明白为什
这样。”
“别指望会对
个罪犯表示赞成。”
“没有指望,不过
想帮你看清
些东西。”
“是在努力为有
天
可以不再做海盗。”
“这天是什
时候?”
“就是当你可以自由地靠里尔登合金赚钱时候。”
“噢,上帝呀!”里尔登绝望地大笑着,“这就是你野心?”
丹尼斯约德脸色丝毫未变,“是
。”
尔登先生。现在,们之中只有两种生活状态:要
做
个去抢劫手无寸铁
受害人
掠夺者,要
就做
个受害者,为掠夺他
人干活。
没有选择去做任何
种人。”
“你选择和他们那些人
样,是靠武力生活。”
“不错——坦率地说是这样,如果你觉得这是实话也未尝不可。没有抢夺那些被捆住手脚、窒息得要死
人,
没有要求
受害者帮助
,
没有对他们说
所作所为是为他们
利益着想。
每次遇到他们都是冒
生命
危险,而他们也有机会用他们
武器和头脑同
进行公平
战斗。这公平不公平?
是在对抗着
个有组织
力量,对抗着五大洲
枪炮、飞机和军舰。假如你想做
是
个道义上
裁决,里尔登先生,那
在
和韦斯利·莫奇之间,谁更有良心?”
“给不
你答案。”里尔登嗓音低低地说。
“你为什觉得震惊呢,里尔登先生?
只不过是遵从
他们诸位建立起来
制度而已。如果他们相信武力是彼此交往
正确方式,
做
正是他们所要求
。假如他们确信
生活目
就是要为他们服务,那就让他们强制执行他们
信条试试看。假如他们相信
头脑是他们
财产——那就让他们来拿吧。”
“就算你说都是事实,你为什
要选择去当强盗?你为什
不直接站出来,就像——”他停住
。
“像艾利斯·威特,里尔登先生?像安德鲁·斯托克顿?像你朋友肯·达纳格?”
“对!”
“你赞成这去做吗?”
“——”他被他自己所说
“你是打算在有生之年看到那天
到来吗?”
“不错,难道你不这想吗?”
“不。”
“那你所希望又是什
呢,里尔登先生?”
“什都没有。”
“可你选择是怎样
种生活?你给予自己头脑
是什
样
目标?”
“是为所热爱
东西。”
“那是什?”
“正义。”
“要靠当海盗来履行吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。