②化用王尔德句话:们都生活在阴沟里,但其中依然有人在仰望星空。
③,在网易云听读诗时听到句诗,出处没找到,翻译过来大意是:伟大创造者,请赐予们更多时间去完成们艺术,完善们生活。但是觉得翻译过来后就没有那种味道,反而用英语更有韵味_(:з」∠)_
鸽子压低声音,肃穆庄重说道:“不,您是,您是们永远,唯g,m导师。”
鸽子向着夕阳展开翅膀,淡淡话语自高空坠落在地上:“明天,这个世界,因您而生。”
“因而生吗?”青年目送鸽子离去,嘴里喃喃自语,“那可真是太荣幸。”
他看着夕阳,仿佛看到这个日薄西山腐朽王朝,耳边隐约传来盛大葬歌。
“走吧。”他低头对窝在他脚边黑猫说道:“身为这个伟大王朝送葬人,们可不能迟到。”
于是黑猫升天,变成巨大黑龙。
喃喃低语自龙背上飘散进风里。
“Greatcreatorofbeing,grantusonemorehour。Toperformourartandperfectourlives。③”
作者有话要说:
①将人类以善恶来区分这根本就是愚蠢想法。因为人类啊,要就是有魅力,要就是无聊,只可能是这两种其中之。——奥斯卡·王尔德(没错,就是那个写快乐王子王尔德)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。