“对。当时原先生他对各房间壁挂上歌词很感兴趣,后来甚至还跑到镇上去买本有关《鹅妈妈童谣》书。他似乎从那本书上学到不少相关知识。”
“哥哥他去买本《鹅妈妈童谣》书?”
如此来,公当时想要解读《鹅妈妈童谣》暗号这点就更加确凿无疑。然而比这点更加让菜穗子在意,还是哥哥他曾经买过有关《鹅妈妈童谣》书这点。他遗物中并没有这样东西。
“原先生他似乎是在调查那段咒语意思啊。”
芝浦推推脸上眼镜,补充道。
抓住他左脚,
推下楼梯完。
“确像你刚才所说,这下子更加让人摸不着头脑。”
真琴回到菜穗子身旁,望着佐纪子手里记事本说道。
佐纪子回答说。
子也曾告诉过他这些事。估计她就是在那个时候记下这首歌,所以才能这样流畅地默写下来。”
听过芝浦话,佐纪子也说点儿没错。
“那这段歌词又该怎样翻译呢?”
菜穗子问道。虽然她自己并非不能翻译这样歌词,但不同用词却能把《鹅妈妈童谣》独特之处不同地体现出来。佐纪子边把歌词译成日语,边用娟秀字迹把译文写下来:
呆头鹅,呆头鹅,
“虽然们自己也不大清楚,不过估计他也受上条影响吧。咒语事,本来大伙儿都挺感兴趣,但时间长,大伙儿就把这事忘。”
“听说原公当时时常出入于医生他们那间和这间屋子,除这两间之外,当时他还去过哪间屋子呢?”
“后半段这首《长腿叔叔》歌,在大部分英国传统童谣集中都没有收录过。这本来似乎是首英国儿童在捉住种名叫‘大蚊’虫子后拧下它长腿时念诵儿歌,却不知为何,与《呆头鹅之歌》结合到起。”
菜穗子想起医生曾经说过,意思不明这点就是《鹅妈妈童谣》大特征。比起整段歌词逻辑通畅,更加注重旋律和曲调优美。这两首歌接到起理由,或许其实就是这类无谓原因。除此之外,这样儿歌似乎更富有弹性,更容易被孩子们接受。
不过话说回来,毫不起眼佐纪子居然如此博学多才,让菜穗子不禁咂舌惊叹。刚这样说,佐纪子便害臊地用手捂住脸颊。
“没这回事啦。有关这首《长腿叔叔》事,都是听菜穗子你哥哥说。”
“哥哥?”
现在该去哪儿呢?
上楼,下楼,
太太房间瞧瞧
长腿叔叔,
他却不肯祈祷,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。