菜穗子回想起太太在提起这首歌时那副充满自信表情。
“据说《伦敦桥》这首歌有八小节和十二小节两个版本。太太当时所说,大概是八小节那个版本,而且那个版本也比较忠实于史实。然而象征伦敦桥晦暗而可怕过去却是这首十二小节版本。”
“晦暗而可怕过去?”
真琴连忙解释说,这事与案件本身之间并没有什太大联系。
“据说,以前在进行修桥或者筑城这类困难施工时候,会借助人柱力量。”
银和金,银和金,
用银和金来造桥,
窈窕淑女。
……
找个守卫来守夜,
还没到中午,真琴就回到旅馆。带回来战利品是套关于《鹅妈妈童谣》书和脸倦容。
“根本点儿线索都没有啊。”
回到房间,真琴望着摊开在桌上书,喃喃说道。她说似乎是那套关于《鹅妈妈童谣》书。
“英国传统童谣不可能会在日本成为专家们研究对象,而且几乎也没有哪所大学学生会拿它来做毕业论文题目。所以根本找不到任何文献。无奈之下,只好买套收录那些儿歌书回来。即便如此,也是逛三家书店之后才找到。”
“辛苦你。”
做呢。”
菜穗子停下脚步。
“哥哥?他也曾经爬上围墙远眺过?”
“谁知道他都在看些什?不过在印象当中,他似乎并非个会为看风景而爬到围墙上去人。”
“上条先生。”
“人柱?
来守夜,来守夜,
找个守卫来守夜,
窈窕淑女。
……
“是真呢!太太为什会弄错呢?”
菜穗子边慰劳真琴,边随手翻翻那套书。全书分为四卷,译者是谷川俊太郎。
“对,回来路上,在车里发现件有趣事。”
真琴拿起四册书中本,翻开书角打过折页。那页上印正是《伦敦桥》之歌。
“之前太太和们说过,因为桥多次被冲毁,所以造桥材料不断升级,所以最后用石头造起桥,但是这本书上收录歌词内容却有所不同。这本书上说是,桥最后是用金子和银子造,为避免被盗,人们安排看守。”
用银和金来造桥,
听到菜穗子如此郑重地说话,上条也露出严肃表情。
“上条先生,你是否知道些什呢……有关哥哥死。”
上条夸张地摆摆手。
“你可别高估。什也不知道,不过是个寻常住客罢。”
说完,上条再次迈开脚步。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。