在玩枪小圈子中,“兔子”就是大名鼎鼎沙漠之鹰代称。
在某腐宅圈中,“哲学气息”“那个代表自由
男人”。
在大部分需要传承技艺圈子,最重要
文字记录部分,往往会形成大量专门需要意会
部分。西方
语言在这方面是造专用名词。话说当年学完
外语准备翻译外国技术文献
大能们,被这些专用名词弄得欲仙欲死。这些专用名词是让你明确知道,这地方你不懂,别乱猜。
而东方文化这方面,没有专用名词,而是用你平时
“麒麟之于走兽,凤凰之于飞鸟,泰山之于丘垤,河海之于行潦,类也。圣人之于民,亦类也。出于其类,拔乎其萃,勤使之然也”赵明意(卢安)犹如读书郎样默写,严苛
师傅要求自己,必须
个字不能错,
个笔画不能错
写出来,这给赵明意带来
很糟糕
感觉
而且这种糟糕感觉,赵明意觉得似乎很久很久以前似乎也有过。(在孟位那
世,也有所谓
背诵全文。)
尽管感觉非常糟糕,但是碍于自己挂靠在师傅这里,吃饭穿衣都是靠着师傅,赵明意还是压制住不乐意。还是
字
句
背
这些东西。
“孺子可教”孙衍道对如此乖巧弟子很是满意,开始
讲解法言
深意思。
这就是中国文化特色,在二十
世纪当中,联合国印制公文中,各国文字版本中,汉语版本
定是页数最少
。因为汉字有着大量需要意会
地方。这些意会
地方可以省去很多赘述。
比如说“意思意思,”这四个字在不同语境下有着不同含义。而西方
文字则会对其造出大量
专用名词。要是评判两种语言
优劣性。不同民族
人肯定会带上主观意愿来阐述自己语言
优秀。
汉语这种复杂语言,有
个很大
毛病,那就是文字中
意会
部分太多
。需要人口耳相传阐述这种意会部分。在文明制定教育流程中,就是让下
代领会这些文字中
意会部分。
“去方便
下”“
大姨妈来
”“隔壁王叔叔送你爸爸
定绿帽子”如果是刚学会认字
孩子,去
理解这些个需要意会
部分。完全是不懂“方便”“大姨妈”“绿帽子”“王叔叔”到底是什
意思。他们会很天真
朝着字面上
意思去理解。没错,刚学玩中国常用汉字
老外也不会懂。
但是这个语言特色有个问题,那就是些小圈子,
些技艺传承
小圈子,会形成
些独特需要意会
词语和部分。
比如说海军士兵小圈子,在节假日喝酒
时候,说酒量,是用排水量来代替。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。