“那家伙报复就没完没吗?”伯纳德问。
“好在卡罗琳很快就和十五岁莉莉交上朋友,莉莉这个年纪恰巧对怀孕这种事很感兴趣。卡罗琳还能从外祖母茉黛那里得到很多生产方面建议。如同父母被杀时候样,那幢房子可以
角色戏剧性来赢回观众注意。她声音更大,语调里饱含着情感,在舞台上做出各种略显浮夸动作。这种努力使加斯帕对她愈加敬佩。但这些都没有用。叽叽喳喳小声交谈很快就变成嗡嗡谈话声,有人甚至开始大呼小叫起来。
汉克站起来,转过身,对身后人说:“你们能闭上嘴好好看戏吗?”
伊维在台上显得不知所措。“想想那个女人……”她犹豫会儿,“想想那个女人经历什……忍受什……又……”她陷入沉默。
扮演律师父亲老演员从书桌后站起身,“亲爱,别慌。”这句多半不是剧本上台词。他走到伊维站着地方,抱住伊维肩膀。接着,他转过身,在聚光灯照耀下,直接对观众开口说话。
“女士们、先生们,”他用招牌浑厚男中音说,“有人能告诉们究竟发生什吗?”
丽贝卡·赫尔德时间很赶。和伯纳德起下班之后,她做晚饭,在伯纳德收拾时候又准备去市议会开会。作为渐渐增多女性成员之,丽贝卡刚当选为汉堡市议会议员。“你确定不介意出去吗?”她问伯纳德。
伯纳德转过轮椅面对着丽贝卡。“别为放弃任何事,”他说,“别为作任何牺牲。永远不要因为要照顾残疾丈夫而放弃什。希望你能得到你想要切。这样你才会快乐,才会继续爱着,才会留在身边。”
丽贝卡话只是出于礼貌,但伯纳德显然对这个问题已经想得很透。他话感动丽贝卡。“你真是太好,”她说,“你和父亲沃纳很像,像他样强壮,也像他样永远正确,比以往任何时候都更爱你。”
“说到沃纳,”伯纳德说,“你从卡拉信中看出些什?”
所有出入东德信都会被秘密警察审阅。如果在信里——尤其是寄往西德信里说错话,就会被投入监狱。信里如果有“艰苦”“短缺”“失业”或者“秘密警察”这种字眼,寄信人就要大祸临头。因此卡拉总是会在信里用上各种暗语。“她说卡罗琳现在与她和沃纳住在起,”丽贝卡说,“所以觉得,这可怜姑娘多半被父母赶出来——秘密警察多半施压,说不定还就是汉斯本人干。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。