“当然喽,先生,最高兴
就是这
点。”那个人微笑着说。
“你为什最高兴这
点呢?”
“因为那样就没责任
。
只是
架机器而已,只要
完成
自己
任务,别
就
概都不用管
。”
“难道是遇到
个没有野心
人吗?”基督山心里自问道,“那会把
计划弄糟
。”
“先生,”那位园艺家瞟眼日规说道,“十分钟快过去
,
得回去干
活
。请您和
起上去好吗?”
他们吃睡鼠?”
“彼特尼乌斯[彼特尼乌斯,生于公元世纪,罗马作家,写有《讽刺集》
书,记述罗马
世纪时
生活——译注]
书上是这样写
。”伯爵说道。
“真!它们不见得好吃吧,尽管人们常说,‘肥得象
只睡鼠’这句话。也难怪它们肥,白天整天睡觉,到
晚上才醒来,然后通夜地吃。听
说!去年
树上结
四只杏子,它们偷去
个。结
只油桃,只有
只——嗯,先生,它们就爬到墙上去吃掉
半只,那可是
只非常好
油桃,
从来没吃到过比它更好
。”
“你吃吗?”
“吃剩下
那半只,您知道,味道鲜美极
,先生。啊,那些先生们是从来不会捡坏东西吃
,就象西蒙大娘
儿子
样,他从不吃那些坏草莓。但明年呀,”那位园艺家继续说道,“
是要小心提防,不让这种事再发生,当草莓快要成熟
时候,即使要
通宵坐着看守他们
也干。”
“跟着你。”
基督山走进这座塔。塔分上下三层,最底下
层储藏园艺工具,如铲子、水壶、钉耙什
,都
挂在墙上;全部家具都在这儿
。第二层是普通房间。说得更确切些,就是那人睡觉
地方;房间里有几件可怜
家具——
张床,
个桌子,两把椅子,
只陶瓷水壶;天花板上挂着
些干瘪
草本植物,伯爵认出那是干胡豆,其中有不知
基督山看够。每个人
心里都热爱着某样东西,正如每
种果子里都有
种毛虫
样,这个急报员所热爱
是园艺业。他开始来摘掉那些使葡萄被遮住,而享受不到阳光
叶子,所以才博得
那位园艺家
欢心。
“您是到这儿来看发急报吗,先生?”他问。
“是,假如不违反规定
话。”
“噢,不,”那园艺家说道,“根本没什规定不许人看,况且看看也没什
危险,因为没有人知道,也没有人能知道,
们在说些什
。”
“听人说,”伯爵说道,“你们对于自己所传达
信号也并不是都懂
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。