这句话语,尤其是说这句话那种口气,使可怜
莫雷尔
心揪紧
。可是有
种补偿正在等候他。他转过身来,正巧看到
张美丽白皙
面孔,上面那
对蓝色
大眼睛正注视着他,那对眼睛里并没有什
明显
表情,但她把手里
那
束毋忘
花慢慢地举到她唇边。
莫雷尔对这种无声问候心领神会,他也望着她,把他手帕举到嘴唇上。他们象两尊活
雕像,已-立大厅两端,默默地互相凝视着,
时忘掉
他们自己,甚至忘掉
世界,但在他们那种大理石似
外表底下,他们
心却在剧烈地狂跳。
即使他们再多望很多时候,也不会有人注意到他们,可是基督山伯爵进来。
们已经说过,伯爵不论在哪儿出现,他总能吸引大家
注意力。那并不是因为他
衣着,他
衣服简单朴素,剪裁也没有什
新奇怪诞
地方;更不是因为那件纯白
背心;也不是因为那条衬托出
双有模有样
脚
裤子——吸引旁人注意
不是这些东西,而是他那苍白
肤色和他那漆黑
卷发,他安详清纯
脸容;是那
双深邃、表情抑郁
眼睛;是那
张轮廓清楚、这样易于表达高度轻蔑表情
嘴巴。比他更漂亮
人或许还有很多,谁也不会有他这
富有表现力,如可以用这个词来形容
话。伯爵身上
切似乎都有其含义,因为他有常作有益思索
习惯,所以无关紧要
动作,也会在他
脸上表现出无比
精明和刚强。
可是,巴黎社会社交界是这样
不可思议,如果除此
务部。”
“那这些消息
来源——”
“是昨天晚上从总监那里听来。您当然也明白,巴黎对于这样不寻常
豪华人物总是有戒备
,所以警务部去调查
下。”
“好!现在手续齐备,可以借口伯爵太有钱,把他当作流民抓起来。”
“可不是,如果调查到情况不是那
对他有利
话,这种事情无疑是会发生
。”
“可怜伯爵!他知道自己处境这
危险吗?”
“想不知道吧。”
“那应该发发慈悲心去通知他。他来
时候,
定这样做。”
这时,个眼睛明亮、头发乌黑、髭须光润
英俊年轻人过来向维尔福夫人恭恭敬敬地鞠
躬。阿尔贝和他握握手。“夫人,”阿尔贝说,“允许
向您介绍马西米兰-莫雷尔先生,驻阿尔及利亚
骑兵上尉,是
们最出色、最勇敢
军官之
。”
“在欧特伊基督山伯爵
家里已经有幸见过这位先生
。”维尔福夫人回答,带着不用掩饰
冷淡态度转身离去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。