“那好极,”伯爵说,“尤其是,
相信,这是能付现钱
吧。”
“确是
。”腾格拉尔说。
“有这种信用可不赖,真,只有在法国才有这样
事情。五张小卡片就等于五百万!不亲眼见到谁也不能相信。”
“难道您怀疑它吗?”
“不。”
男爵,您财产象金字塔,——您要想毁掉它都不可能,即使可能您也不愿意!”
腾格拉尔对伯爵这种好心打趣微笑
下。“
下想起来
,”他说,“当您进来
时候,
正在签署五张小小
凭单。
已经签
两张,您能允许
把其余那几张也签好吗?”
“请签吧,亲爱
男爵,请签吧。”
房屋里沉默会儿,在这
段时间里,只听见那位银行家嗖嗖
签票声,基督山刚在细看天花板上镀金
图案。
“那是西班牙支票、海地支票或那不勒斯支票吗?”基督山问。
“您口气里好象还有
些怀疑
成份,等
下,
要使您完全相信。跟
职员到银行里去,您就会看见他留下这些纸片,带着同等面额
现款
。”
“不必!”基督山
面说,
面收起那五张支票,“这样就不必
,这种事情是这样
稀奇,
要亲自去体验
下。
预定在您这儿提六百万。
已经提用
九十万法郎,所以您还得支付
五百
十万法郎,就给
这五张纸片吧,只要有您
签字
就相信
,这是
张
想用
六百万
收条。这张纸条是
事先准备好
,因为
今天急需钱用。”于是基督山
手把支票放进他
口袋里,
手把收据递给腾格拉尔。即使
个霹雳落到那位银行家
脚前,他也未必会这样惊恐万状
。
“什!”他结结巴巴地说,“您
意思是现在要提钱吗?对不起,对不起!但这笔钱是
欠医院
,——是
答应在今天早晨付出
笔存款。”
“噢,嗯
“都不是,”腾格拉尔微笑着说,“那是当场现付法兰西银行凭单。噢,”他又说,“伯爵,假如
可以称为金融界
国王
话,您自己应该称为金融界皇帝
,但是,象这样
每张价值
百万
支票,您见得很多吗?”
伯爵接过那非常骄傲地递给他腾格拉尔
那些纸片,读道:
“总经理台鉴,——请在本人存款名下按票面额付百万正,——腾格拉尔男爵。”
“,二,三,四,五,”基督山说,“五百万!啊,您简直是
个克罗苏斯[克罗苏斯,六世纪时里地
国王,以富有闻名——译注]啦!”
“平时做生意也是这样
!”腾格拉尔说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。