“说在这儿能象以前
美塞苔丝那样凭劳动换取面包,那当然不是真话,说
你也不会相信。
除
祈祷以外,已经不能再做别
事情
。但是,
也没有必要工作,你埋下
那
笔钱,
已经找到
,那笔钱已足够维持
生活。关于
谣言大概会很多,猜测
职业,谈论
生活态度,只要有上帝作证,那没有
什
关系。”
“美塞苔丝,”伯爵说,“说这句话并不是来责备你,但你放弃马尔塞夫先生
全部财产是
种不必要
牺牲。其中至少有
半是理应是属于你
,那是精心操持那个家应得
。
不能接受,爱德蒙。
儿子不答应
。
知道你要向
建议什
。”
“切当然应该得到阿尔贝-马尔塞夫
完全认可。”
将亲自去征询他
意见。如果他愿意接受
建议,你会反对吗?”
“你很清楚,爱德蒙,已经不再是
个理智
人
,没有
意志,已经不能决定
。
已被那冲到
头上来
惊涛骇浪弄糊涂
,
已变得听天由命、听任上帝
摆布,象是大鹰扑下
燕子
样。
活着,只是因为
命中注定还不应该死。假如上帝
,爱德蒙!相信
,只有那个
开始就认识你
是
解你
,即使她曾挡住你
路,即使你曾把她象
块脆玻璃那样踩得粉碎,可是,爱德蒙,可是她依旧还是崇拜你!象
与过去之间存在着
条鸿沟
样,你与其他
人之间,也存在着
道深渊。
可以担白地告诉你,把
心目中你和其他男子比较,这是使
痛苦
主要原因。不,世界上再没有象你那样可敬和善良
人
,现在让
们告别吧,爱德蒙,让
们分手吧。”
“在离开你以前,美塞苔丝,你没有任何要求
吗?”伯爵说。
“在这个世上存有
个希望,爱德蒙,——希望
儿子能够幸福。”
“请祈祷上帝保佑他,可以努力让他幸福。”
“谢谢,谢谢,爱德蒙!”
“但对你自己难道毫无所求吗,美塞苔丝?”
“自己什
都不需要,
象是生活在两座坟墓之间。
座是爱德蒙-唐太斯
,
是在很久很久以前失去他
。
爱他。这句话从
这褪色
嘴唇上说出来并不动听,但它是
心里珍藏
个宝贵记忆,即使用世界上
切
东西来交换,
也不愿意失去它。另外那座坟墓是死在爱德蒙手里
那个人
,
并不惋惜他死,但
必须为死者祈祷。”
“你儿子会幸福
,夫人。”伯爵说。
“那还能够得到
些安慰
。”
“但你准备怎样呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。