“你怎保持健康呢?天天都有比你还小
孩子死掉。才
两天以前,
还埋掉
个五岁大
孩子,——
个很好
小孩儿,如今他
“听这话很遗憾!
得跟她谈谈。”他不再直挺挺地站着,却弯下身来,在里德太太对面
张扶手椅上坐下。“过来,”他说。
从地毯上走过去;他让
端端正正地站在他面前。这时候,他
脸差不多正好对着
脸,他长
是怎样
张脸啊!多大
鼻子!怎样
嘴!多大
龅牙!
“再没有什比看见
个淘气
孩子更叫人难受
,”他开始说道,“尤其是看见
个淘气
小姑娘。你可知道坏人死
以后上哪儿去吗?”
“他们要下地狱,”这是随口说出
正统
回答。
“地狱是什地方?你能告诉
吗?”
舅妈,还会在屋里看见谁呢?——
个男人呢还是
个女人?”门把儿
转,门开
,
走进去,低低地行
个屈膝礼,抬头
看,只见——
根黑柱子!——至少,乍
看,
觉得直挺挺地站在地毯上
那个穿黑衣服
笔直
细长个子确实像根黑柱子;顶上那张冷酷
脸,仿佛是雕出来
面具,当做柱头放在柱子上。
里德太太还是坐在炉边她常坐那个座位上;她做
个手势要
过去;
照着做
,她说
下面这句话把
引荐给这位石像似
陌生人:“
就是为这个小姑娘向你申请
。”
他(因为那根柱子是个男人)慢慢地朝站着
地方转过头来,好奇
灰色眼睛在
对浓密
眉毛下闪闪发亮,他打量着
,用
种低音严肃地说道:“她个儿矮小;有多大
?”
“十岁。”
“有那大吗?”他怀疑地反问,说罢又打量
几分钟光景。不
会儿,他问
:
“是个火坑。”
“你可愿意掉进那个火坑,永远被火烧着吗?”
“不愿意,先生。”
“你该做些什来避免呢?”
细细想
会儿;可是,
说出来
回答却是不值
驳
:“
得保持健康,不要死掉。”
“你叫什名字,小姑娘?”
“简·爱,先生。”
说着,抬起头来;在
看来,他是个高大
绅士;不过,当时
也实在太矮小;他
五官都生得很大,五官和身体
轮廓都同样地严峻、古板。
“呃,简·爱,你是个好孩子吗?”
不可能回答说“是
”,
那个小天地里
人都有着相反
意见;
沉默着。里德太太代
回答
,她意味深长地摇摇头,随后补
句:“在这个问题上,也许越少谈越好,布洛克尔赫斯特先生。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。