“你能不能告诉,门上那块石匾上写字是什意思?劳渥德义塾是什?”
“就是你来住这所房子。”
“那他们为什把它叫做义塾呢?是不是有
中。沉思太捉摸不定,太支离破碎,不值得记下来;几乎不知道在哪儿。盖兹海德和以往生活似乎已经漂浮到远处,远得不可估计。现在呢,陌生而模糊;对于未来,更无法推测。环顾下修道院似花园,再抬头望望房子;个庞大建筑物。有半看来灰暗而古旧,另半却很新。新部分包括教室和卧室,装有直棂格子窗,这使它看来像座教堂;门上有块石匾,刻着这样字:
劳渥德义塾。——这部分重建于公元××××年,由本郡布洛克尔赫斯特府内奥米·布洛克尔赫斯特建造。
“你们光也当这样照在人前,叫他们看见你们好行为,便将荣耀归给你们在天上父。”——《马太福音》第十六节。
遍又遍地念这些字。觉得这些字有个解释,但是却没法彻底解其中意义。还在推敲“义塾”意思,想找出第段文字和那段经文之间联系,这时候,紧背后响起声咳嗽,不由得回过头去。看见个姑娘坐在附近张石凳上。她在埋头看书,似乎看得出神。从站着地方可以看见书名——那是《拉塞拉斯》(2);这个名字使觉得特别,因此也就有吸引力。她翻书页时候,碰巧抬起头来看看,立刻对她说:
(2)《拉塞拉斯》,英国作家约翰生(1709—1784)所著小说。
“你书有趣吗?”已经打算请她哪天把书借给。
“很喜欢它,”她停两秒钟,打量下,然后回答。
“书里说些什?”接着又问。几乎不知道哪儿来勇气,居然敢这样和陌生人攀谈;这种做法和性情和习惯相反;不过想准是她那出神地看书触动哪儿根共鸣之弦;因为也爱看书,虽然看是浅薄幼稚书。正经书和内容丰富书都消化不,也没法理解。
“你可以看看,”那姑娘边回答边把书递给。
看看,只匆匆翻,就相信内容不如书名诱人。对浅薄趣味来说,《拉塞拉斯》似乎是本枯燥乏味书。看不到什关于仙女和妖怪事;书页上密密麻麻地印满字,似乎没有什丰富多彩东西。把书还给她;她默默地接过去,句话也没说,正打算再像刚才样埋头看书,又大胆地打扰她:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。