“九点,爱小姐,你让阿黛勒坐这
久,究竟是干什
?带她去睡觉。”
阿黛勒在离开屋子之前,走过去吻吻他。他忍受这种亲热,看上去不见得比派洛特更欣赏它,而且还不如派洛特。
“祝你们晚安,”他说,手朝门那边挥,表示他对
们感到厌烦,要把
们打发走。菲尔费克斯太太叠起她
织物;
拿
画夹,
们对他行
屈膝礼。他冷冷地点
下头算是回礼。于是
们退
出来。
“你以前说过,罗切斯特先生并不怎特别,菲尔费克斯太太,”
安排阿黛勒上
床,来到菲尔费克斯太太房里
时候说。
“哦,他特别吗?”
体”。
“你画这些画时候快·活吗?”罗切斯特先生随即问道。
“全神贯注,先生;是
,
快·活。总之,画这些画就是享受
有生以来最大
乐趣。”
“那倒是讲得不太过分。据你自己说,你乐趣是很少
;可是,你在调和和安排这些奇怪
色彩
时候,也许正处在
种艺术家
梦境之中吧。你每天坐下来画画
时间长吗?”
“没有别
事可做,因为那时候是假期,
就坐着从早上画到中午,又从中午画到晚上,仲夏白天很长,对
要埋头工作
心情是有利
。”
“想是
。他很容易变,而且很生硬。”
“对;毫无疑问,对陌生人来说,他看上去也许是这样,可是,对于他态度
已经完全习惯
,
从来不想到它;再说,即使他脾气特别,也应该原谅他。”
“为什?”
“部分因为这是他
天性——
们任何人
“你对于你这样热情苦干结果感到满意吧?”
“远远不感到满意。想
跟
画出来
大不相同,
感到苦恼。每次
都想象出
些
完全没有力量实现
东西。”
“不完全是这样,你已经画出你思想
影子;不过,也许只到这个地步罢
。你掌握
艺术家
技巧和知识还不够,没法把它充分表现出来。然而,就
个女学生来说,这些画已经算是罕见
。至于思想,却有股妖气。金星
那副眼睛,你准是在梦里看到过。你怎
可能把它们画得那
清澈而
点也不明亮?是因为额头上
那颗星使它们黯然失色
吧。它们那
庄严深邃是什
意思?谁教你画风
?那个天空里、这个小山峰上都刮着大风。你是在哪儿看到拉特莫斯山(7)
?那就是拉特莫斯山。哪,——把画拿走!”
(7)拉特莫斯,小亚细亚爱琴海附近山名。
刚把画夹
带子系好,他就看看表,突然说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。