“你需要她吗?”
“对,跟块儿去沼屋;黛安娜和玛丽
个星期以后就要回到家里
,
要把
切都收拾得整整齐齐
等她们来。”
“懂
;
还以为你要飞到哪儿去旅行呢。还是现在这样好;汉娜就跟你去吧。”
“那末,叫她明天就准备好;哪,这是教室钥匙;
小屋
钥匙明天早上给你。”
他接钥匙。
等到切都办好
时候,快到圣诞节
;这个普遍休假
季节即将来临。
现在关闭
莫尔顿学校;注意做到临别
时候,不让学生们空手回去。“幸运”奇妙地使人心胸开阔,也使人手面阔绰;把自己大量获得
东西分
些给别人,那只是让不平常
激动心情有
个出口。
早已愉快地感觉到,
许多乡下学生喜欢
,
们离别
时候,这种感觉证实
,她们明显而强烈地表示
她们
爱。发现自己在她们朴实
心里
确占着
个地位,
深深地感到满意;
答应,以后每
个星期都要去看她们,在她们
学校里给她们上
小时课。
现在已有六十个学生,看着她们在
前面鱼贯而出,然后锁上
门。里弗斯先生走过来
时候,
手里正拿着钥匙,跟五六个最好
学生交换几句特有
告别话;这几个学生是英国农民阶层里所能找到
最体面、最可敬、最谦逊也最有见识
姑娘。这个评价是很高
;因为就欧洲来说,英国
农民阶层毕竟是最有教养、最有礼貌、最有自尊
;在那些日子以后,
看到过paysannes(1)和Buerinnen(2);她们中间最好
些,跟
莫尔顿姑娘比较起来,
都觉得似乎是无知
、粗俗
、愚蠢
。
(1)法语和德语,农妇。
(2)法语和德语,农妇。
“你认为,努力个季度,得到
报偿吗?”她们走
以后里弗斯先生问。“觉得在自己精力旺盛
时候,在自己
代做
些真正有益
事,不是能给人快乐吗?”
“那还用说!”
“你才辛勤劳动几个月!如果
生都用来改善你
同类,那这
生不是过得很好吗?”
“是,”
说;“可是
不能永远这样下去。
不但要培养别人
才能,还要享受自己
才能。
现在就得享受
下;别再把
身心叫到学校去;
已经离开
它,打算尽情地欢度这个假期。”
他看上去神情严肃。“现在怎?你表示
这个突如其来
渴望是什
呢?你打算干什
?”
“活动;尽所能地活动。首先
得请求你让汉娜自由,另外找个人来侍候你。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。