瑞斯手指轻轻弹下这把镶嵌着珍珠手枪。
“不管怎说,这个小玩意儿可不会发出多大响声,”他说,“最多就是砰声,不会太响。如果周围有其他动静,十有八九你是听不到。”
“没错,也是这想。”
波洛拿起手帕,仔细地看着。
“这是条男人手帕——但不是位绅士手帕。伍尔沃斯百货公司廉价货,最多三便士。”
波洛严肃地挺直腰板。“——对自己提出个问题:凶手为什把手枪扔进水里?”
“只有这个问题?”
“暂时就这个。除非能得到个满意答案,不然其他都是毫无意义。也就是说——这就是问题出发点。朋友,你也许注意到,你概括们目前进程,可你并没有努力解答这个问题。”
瑞斯耸耸肩。“出于惊慌。”
波洛不解地摇摇头。他捡起湿软用来包手枪天鹅绒披肩,放在桌子上铺平。他指着那些烧焦痕迹和烧烂洞。
科妮丽亚·罗布森
鲍尔斯小姐
奥特本夫人
詹姆斯·范索普
贝斯纳医生
成两个部分——组是可能有谋杀动机,或对他们有明确不利证据人,另组是在们所知范围内可以排除嫌疑人。
第组
安德鲁·彭宁顿
弗利特伍德
罗莎莉·奥特本范·斯凯勒小姐
“弗利特伍德这种人用。”
“是。注意到安德鲁·彭宁顿用是条精致丝绸手帕。”
“弗格森呢?”瑞斯提示道。
“有可能。用来做做样子。但如果是这样话,他会选择那种印花丝质大手帕。”
“想,也许凶手是用这块手帕
“告诉,朋友,”他忽然说道,“你比更精通手枪。用这样块东西包住手枪,在消声方面是不是有很好作用?”
“不,消除不多少声音。这不像消声器。”
波洛点点头,继续说道:“个男人——当然,说是经常使用手枪男人——会知道这点。可是个女人……个女人是不知道。”
瑞斯好奇地看着他。“有可能不知道。”
“是不会知道。也许她读过些侦探小说,不过在小说里,作家对细节讲述可不怎确切。”
理查蒂先生
波洛把纸推回去。“你写这些内容很恰当,很精确。”
“你同意吗?”
“同意。”
“那你能提供些什?”
路易丝·布尔热(抢劫?)
弗格森(政治原因?)
第二组:
阿勒顿夫人
蒂姆·阿勒顿
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。