比利坐下来,他很高兴阐述自己观点。
菲茨说:“们是受全俄临时z.府邀请到这里来,其行政部门是五人组成理事会,设在西伯利亚西部边沿鄂木斯克。”菲茨停顿下,接着把话说完,“那正是你们下步要去地方。”
三
黄昏。列夫·别斯科夫等待着,浑身瑟瑟发抖。这是符拉迪沃斯托克个货场,远在西伯利亚大铁路末端。他穿着件军大衣,里面套着中尉军服,但西伯利亚是他待过最冷地方,这些衣服根本不管用。
来俄国这件事把他气疯。四年前他侥幸逃离
旅长显得十分为难——他没想到有人会提出这种问题来。埃文斯上尉说:“你说得够多,中士,给别人点儿机会吧。”
但菲茨不够聪明,不知道有时该闭上嘴,对于比利从激进非国教徒父亲那里学来善辩功夫,菲茨不觉得自己在这方面会输。“军事任务由陆军部批准,不需要议会授权。”菲茨争辩道。
“所以这切是在对们选出代表保密情况下进行!”比利愤怒地说。
汤米焦急地喃喃道:“当心,伙计。”
“这是必要。”菲茨说。
巴库离这里很远。”
那位旅长亲切地说:“你们谁有问题要问吗?”
菲茨瞪他眼,但已经来不及。比利说:“没有看见任何这方面报道。”
菲茨回答说:“跟许多军事任务样,这还是秘密,你们也不准在家信中提及自己在什地方。”
“们跟俄国宣战吗,先生?”
比利没有理会汤米提醒——他实在太气愤。他站起来,用清晰而洪亮声音说:“先生,们现在做事情合法吗?”
菲茨脸怒色,比利知道他说中关键点。
菲茨开口说:“当然合法……”
“如果们任务没有被英国人民或者俄国人民认可,”比利打断他,“那怎能说是合法呢?”
埃文斯上尉说:“坐下,中士。这里不是该死工党会议。再多说个字,你就会被问罪。”
“不,们没有。”菲茨严厉地看着比利,也许他还记得比利是如何在卡尔瓦利福音馆和平会议上击败他,“除威廉姆斯中士以外,还有人有问题吗?”
比利坚持说道:“们是打算推翻布尔什维克z.府吗?”
部队里发出愤怒抱怨声,他们中许多人都同情g,m。
“这里没有布尔什维克z.府,”菲茨愈发恼火,“国王陛下直没有承认莫斯科政权。”
“们任务受到议会认可吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。