“如果真是‘少说为妙’,那
,这
点与
们来此
目
恰恰相反。”富兰克林·克拉克说。
“你怎看,弗雷泽先生?”
“怀疑你说
那些话
实用性,波洛先生。”
“你是怎想
,托拉?”克拉克问。
“认为讨论
原则总是正确
。”
是被某种内心痛苦从身体里挤出来
。
“们必须探究
切,先生。”波洛说着转向他,“你来这里
目
不是为
通过拒绝回忆细节来让自己
情感不受伤害,而是在必要
时刻通过深入探究来折磨它。就像
说
那样,并不是机遇给ABC提供
贝蒂·巴纳德这个受害人。他肯定经过
慎重
挑选,所以说,他是有预谋
。也就是说,他事先侦查过地形。他知道
些情况,比如在安德沃尔作案
最佳时间、贝克斯希尔
周边情况、彻斯顿
卡迈克尔·克拉克爵士
生活习惯。在
个人看来,
不相信没有任何可以帮助
们确认凶手身份
迹象或最细微
线索。
“臆断,你们当中
某个人或者所有人,知道
些自认为不知道
事情。
“由于你们之间相互联系,有些东西迟早会显露出来,呈现出
种你们做梦也没有想到
意义。这就好比玩拼图游戏,你们每个人手里拿
拼块看似毫无意义,但当你们把它们组合在
起
时候,却发现整个画面
某个部分会显现出来。”
“言辞!”梅根·巴纳德说。
波洛建议道:“你们重温下案发前
情况怎
样?克拉克先生,从你开始吧。”
“让想想,卡迈克尔遇害那天
上午
去航海
。捕到
八条鲭鱼。海湾风景很美。在家里吃
午饭。
记得吃
是爱尔兰炖菜。
在吊床上睡
觉。喝
茶。写
几封信,错过
邮递时间,于是开车去佩恩顿寄信。然后吃
晚餐——没什
不好意思说
,
又把
本伊迪丝·内斯比特写
书拿起来读
读,
从小就喜欢这位女作家。然后电话铃响
——”
“还有进步
情况。克拉克先生,你现在回想
“嗯?”波洛好奇地看着她。
“你刚才说全是空洞
言辞,没有任何意义。”
她语气中包含着
种不顾
切
张力,
早就把这
点和她
个性联系起来
。
“言辞,小姐,只是思想外衣。”
“呃,认为是理性。”玛丽·德劳尔说,“小姐,
真
这样认为。人们似乎经常在讨论
时候看清问题
本质。当你作出判断
时候,连你自己可能都不知道是怎
回事。谈话会以各种各样
方式引出很多东西。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。