“你会去很长时间吗,卡斯特先生?”他往楼上跑时,马伯里太太在他身后喊道。
“哦,不会,也就两三天吧。”
他消失在自己卧室里。马伯里太太退回到厨房,充满柔情地想着“那个可爱
小男孩”。
突然,她感到阵内疚。
他回到房门口,马伯里太太正站在那里,显然,她很好奇。
“很少有人打电话找你吧,卡斯特先生?”
“是——呃——是,马伯里太太。不常有。”
“不会是什坏消息吧?”
“不是,不是。”这个女人真是纠缠不休。这时,他目光落在手里
那张报纸
标题上。
她脚步轻快地穿过马路,三分钟后,她又回到他身边,看起来心情很愉快。
“现在可以走,汤姆。”
她挎起他胳膊。
“再跟说说苏格兰场
事。你没在那儿见到另
个人?”
“什另
个人?”
们去吃点儿东西吧。你想想,如果
们没弄错
话,
名字会出现在报纸上!”
“哦,汤姆,会吗?”
“当然,还有你名字,你母亲
名字。
敢说,报纸上还会登出你
照片。”
“哦,汤姆。”莉莉心内阵狂喜,抱紧汤姆
胳膊。
“对,
们去角落屋吃午饭怎
样?”
出生——结婚——死亡……
“妹妹刚生
个儿子。”他不假思索地说。
他——根本没有妹妹!
“哦,天哪!这是好事啊。”——这多年从来没听他提起过他有妹妹,这是她心里
想法,男人就是这样——“
告诉你啊,那位女士说要和卡斯特先生讲话时,
很纳闷。
开始
还以为是莉莉呢——她
声音和莉莉
有点儿像——只是更傲慢
些,如果你明白
意思——有
种高高在上
感觉。好
,卡斯特先生,祝贺你。这是她
第
个孩子,还是你有其他
小外甥或外甥女?”
“就这个,”卡斯特先生说,“
只有这
个外甥,或者说,可能只有这
个,哦——
想,
得马上走
。他们——他们希望
过去,
——
想,如果抓紧时间,还能赶上火车。”
“那个比利时绅士。ABC总给他写信那个。”
“没见到,他不在。”
“把整个经过讲给听听。你进去以后发生
什
事?你跟谁说过话,你都说
些什
?”
2
卡斯特先生把电话听筒轻轻放回原位。
莉莉把他胳膊抱得更紧
。
“那就快走吧!”
“好——你稍等
会儿。
得去车站打个电话。”
“给谁打电话?”
“要见
个女孩。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。