“这说你们是在约会
。”伍迪很吃惊。查理和黛西看上去并不般配。黛西很乖巧,查理则像头笨熊似
。
查理说:“她和别女孩不
样。她很好相处。她喜欢狗和马。可许多人把她
爸爸当强盗看。”
“查理,她爸爸和强盗差不太多。禁酒令实行期间许多人从她爸爸手里买
伍迪高兴坏。“政治也是讲家族传承
。”他说。这时有人拉
下他
胳膊,这让他很是生气。他转过身看个究竟,看见拉他
是满身大汗、刚从舞池上下来
查理·法奎森。
“能和你稍微谈两句吗?”查理问。
伍迪耐住性子,没叫他到边去。查理是个不会对人造成任何伤害
好好先生,你会为他有那
个专横
母亲而感到难过。“查理,有什
事?”他尽量优雅地说。
“想跟你谈谈黛西
事情。”
“看见你和她跳舞
。”
!们不必理解他们
问题,
们必须阻止他们继续杀人。”
和乔安妮政治立场致,伍迪感到非常高兴。但不幸
是,这显然不是请她跳舞
时候。
“乔安妮,你不明白,”维克托说,“南方黑人都是没开化
野蛮人。”
也许年轻没经验,伍迪心想,但不能允许他对乔安妮如此不敬。
“执行私刑人才没开化呢!”乔安妮说。
“她跳得好吗?”
伍迪完全没有注意,但还是礼貌地说:“当然跳得很好。”
“她干什都很棒!”
“查理,”伍迪试图隐藏住讶异情感,“你和黛西
直在约会吗?”
查理表情很腼腆:“
们在公园里骑过几次马,还在其他地方见
几次。”
伍迪觉得帮腔时候到
。“乔安妮说得没错。”为
装老成,他故意把声音放低,“
家帮佣乔和贝蒂
家乡就发生过私刑。他们从
和弟弟出生起就照顾
们
。贝蒂
堂兄在众人
围观下被剥光衣服放在火上烤,接着就被吊死
。”维克托怒视着这个吸引走乔安妮注意力
小家伙,但其他人都饶有兴致地聆听着。“不管他有什
罪名,”伍迪说,“对他执行私刑
白人都是,bao徒。”
维克托说:“你所敬爱罗斯福总统没有支持反私刑法令,不是吗?”
“这点确很令人失望,”伍迪说,“但这是不得已而为之:他怕愤怒
南方人会毁
他
‘新政’。不然
话,他会让他们滚
边去
。”
维克托说:“你懂什?你还只是个孩子。”他从衣袋里拿出个玻璃酒瓶,往杯子里倒满
酒。
乔安妮说:“维克托,伍迪政治立场比你成熟多
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。