“不,你只是善良而已。”
查理看上去有些尴尬,但是也很开心。
“们继续做表格吧,”黛西说,“必须把强弱分开,让最好
两组会师决赛。”
诺拉·法奎森又出现。她看
看肩并肩跪在沙地上
查理和黛西,然后审视着他们在沙地上画
图。
查理说:“排得不错吧,妈妈?”他显然希望得到母亲赞许。
找到足够人以后,黛西回到查理身旁,他已经把网架好
。黛西让伊娃把第
组参赛
四个人叫过来,然后对查理说:“帮
起列赛程表吧。”
他们跪在起,在沙地上画起
小组赛、半决赛和决赛
图表。在表里填写名字时,查理突然问:“你喜欢看电影吗?”
黛西不知道查理是不是想和她约会。“当然喜欢。”她说。
“顺便问问,你看过《激情》吗?”
“查理,没看过,”她用恼怒
语气说,“那是
爸爸
情妇主演
。”
子外加两个情妇。”
格雷格耸耸肩:“
确很难应付。”
他们都意识到这种难以言传
默契,过
会儿,两人咯咯地笑
起来。
黛西说:“想
不应该责备你,你也不是自己要生出来
。”
“或许也不该为每周三个晚上夺走爸爸而怪你——不管
如何乞求,他就是不肯留下。”
“很好。”她打量黛西眼神,就像是狗妈妈审视那些企图接近狗宝宝
陌生人。
“基本上是查理
查理吃惊。“报纸上说他们只是好朋友。”
“你觉得二十出头安格鲁斯小姐会和
个四十多岁
半老男人做朋友吗?”黛西讽刺地问,“她是喜欢他渐渐后移
发际线,还是他
大肚腩,或者是他兜里
五千万美元呢?”
“哦,明白
,”查理看上去很窘迫,“对不起。”
“不必道歉。有点太恶毒
。你和别人不
样——你不会去想人最坏
面。”
“想
是太笨
。”
黛西从来没有这样想过。在她看来,格雷格是个篡夺者,是个偷走她父亲
私生子。但这时她意识到,格雷格受到
伤害并不比她少。
她打量格雷格
眼。不少女孩会觉得他很帅。不过他
年龄对于伊娃来说未免太小
些。另外,长大以后,他可能像父亲
样自私和不可靠。
“对,”黛西问,“你玩网球吗?”
他摇摇头。“他们不让
这类人加入网球俱乐部。”他强迫自己装出笑容。黛西意识到,和她
样,格雷格也感受到
来自布法罗社交圈
排斥。“
打冰球。”他说。
“可惜。”黛西离开。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。