有时候,为工作事情出去,会把两个孩子交给大姑子,但发现,其实是弗朗科在照顾她们。他通常都待在自己房间里,从不参加们举办课程,也不在意来来往往人,但他对两个女儿很上心。她们饿,他会煮饭给她们,还会想出些游戏和她们玩儿,用自己方式教育她们。黛黛从他那儿,学会批判梅尼乌斯·阿格里帕(梅尼乌斯·阿格里帕(MeneniusAgrippa),生年不详,卒于公元前493年,古罗马贵族。)愚蠢寓言——她在对讲时,就是用这个词。她在最近送她去新学校里听过这个故事。她笑着说:“贵族梅尼乌斯·阿格里帕说堆话,把那些平民蒙,但他没有办法证明,个人填饱肚子,可以给另个人四肢提供养分。哈哈哈!”从弗朗科那里,她还学到财富在世界地图上分布非常不均匀,有些地方在遭受让人无法忍受贫穷。她直都在重复,这是最大不公正。
有天晚上,马丽娅罗莎不在家,比萨时期男朋友弗朗科,用种严肃、满是惋惜语气指着两个在家里跑来跑去、发出尖叫小姑娘对说:“想想看,她们也可能是们。”纠正他说法:“如果是们话,年龄可能会大些。”他点点头。瞥他眼,他盯着自己脚尖。脑子里把他和十五年前那个有钱、有文化大学生进行对比:他还是他,但又不是他。他已经不读书,不写东西,过去年里他也很少参加聚会、讨论还有游行。他会谈论政治——这是他唯感兴趣东西,但已经没有之前激情和自信,相反,他对未来不抱什希望,同时对自己悲观失望充满自嘲。他用种夸张语气,列举将要到来灾难:首先,工人阶级——g,m主体会慢慢地衰落;其次,社会党和**党政治财富会彻底分散,现在关于资本作用频繁争吵,已经改变它们各自性质;第三,不可能发生任何变化,们要适应现状。满是怀疑地问:“你真觉得,会产生这样结果?”“当然!”他笑起来,“但你知道,特别擅长说这些事情,假如你愿意,反过来说也样,可以向你证明相反立场:**主义无法避免,无产阶级专政是最高m;主,苏联要比美国好得多,有些时候,血流成河是正义,但有时候却是犯罪。你愿意反过来说吗?”
只有两次,看到大学生时代那个他。有天早上,彼得罗出现,多莉娅娜没和他
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。