在台阶跟前停着辆紧紧地包着铁祭和柔皮马车,车上套着匹用宽皮带紧紧系着肥壮马。马车里坐着替里亚比宁当车夫那位面色通红、束紫腰带管账。里亚比宁本人已走进屋子,在前厅里迎接这两位朋友。里亚比宁是个高个子、瘦削中年男子,长着胡髭、突出剃光下巴和鼓出来无神眼睛。他穿着件背部腰里钉着排钮扣蓝色长礼服,和双踝上起皱、腿肚上很平板长靴,外面罩上双大套鞋。他用手帕揩揩脸,然后整
,”他说,“这树林实在卖到很高价钱——老实说,还怕那家伙变卦哩。你知道这不是‘材木’,”斯捷潘·阿尔卡季奇说,希望用这种区别来使列文完全信服他怀疑是没有道理。“而且薪木每俄亩地也到不十三俄丈以上,他平均每亩地给二百卢布。”
列文轻蔑地微笑着。“知道这种态度,”他想,“不但他如此,所有城里人都样,他们十年中间到乡间来过两三次之后,学来两三句方言土语,就信口乱说起来,而且自以为完全懂。‘·材·木·每·俄·亩·地·达·多·少·多·少·俄·丈’。他说这些话其实自己窍不通。”
“并不想教你在办公室里书写公文,”他说,“如果必要话,还要向你请教哩。不过你未免过分自信,竟然认为你懂得树林切门径。这是很困难呀。你数过树吗?”
“树怎数法?”斯捷潘·阿尔卡季奇大笑着说,还在想为他朋友解闷。“‘数海滨沙,星星光芒,那得有天大本领……’”①——
①奥布隆斯基引用是杰尔查文颂歌《上帝》开头两句。
“啊,里亚比宁就有这种天大本领。没有个商人买树林不数树,除非是人家白送给他们,像你现在这样。知道你树林。每年都到那里去打猎,你树林每俄亩值五百卢布现金,而他却只给你二百卢布,并且还是分期付款。所以实际上你奉送给他三万卢布。”
“哦,不要想入非非吧,”斯捷潘·阿尔卡季奇诉苦似地说。“那为什没有人肯出更高价钱呢?”
“因为他和旁商人串通好呀;他收买他们。和他们全打过交道,解他们。你要知道,他们不是商人,他们是投机家。赚百分之十到十五赢利生意,他们是看不上眼。他们要等待机会用二十个戈比买值个卢布东西。”
“哦,算吧!你今天心情不好哩。”
“点都不,”列文忧郁地说,正在这时他们到家。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。