她没有回答,因为她正忙着照顾她周围孩子们。
“那儿还有个,就在树枝旁边,”她说,指着个小蘑菇,富有弹性玫瑰色菌顶上横压着根干草,它是从草底下长出来。她立起身来,那时玛莎把蘑菇拾起来,掰成两片雪白菌块。“这使想起童年,”她补充说,离开孩子们和谢尔盖·伊万诺维奇并着肩走去。
他们默默地走几步。瓦莲卡看出他想说什;她猜着那是什,又惊又喜心情几乎使她昏过去。他们走到远得谁也不会听见他们话,但是他还不开口。瓦莲卡最好还是沉默。沉默以后,总比谈菌子以后,再谈他们想说话容易得多;但是事与愿违,仿佛是出于偶然样,瓦莲卡说:
“那您什也没有找到?不过,树林里面蘑菇总是少。”
谢尔盖·伊万诺维奇叹口气,没有回答。他因为她谈起蘑菇而感到困恼。他想把她引到她最初所谈关于她童年话题上去;但是违反自己本意,沉默会儿,他却回答她最后话:
维奇扔掉雪茄烟,迈着坚决步伐向她走去——
①法语:年富力强。
②法语:年轻人。
五
“瓦尔瓦拉·安德列耶夫娜,还很年轻时候,心里就定下会热爱和乐意称她为妻子女人理想。过漫长岁月,现在才破天荒第次在您身上发现所追求。爱您,向您求婚。”
“听说只有白菌才多半生在树林边上,但是连白菌是什模样都辨别不出哩。”
又过会儿,他们走得离孩子们更远,只剩下他们两个。瓦莲卡心跳动得那样厉害,以致她都听见它通通跳声,她感到脸上阵红阵白。
在施塔尔夫人家过那种寄人篱下生活以后,做科兹内舍夫这样男人妻子,在她看来似乎是莫大幸福。除此以外,她差不多深信她已经爱上他。而现在就要有所决定,她很害怕:有时候害
谢尔盖·伊万诺维奇自言自语,那时他离瓦莲卡只有十步远。她跪着,用胳臂护着几只蘑菇不让格里沙抢去,边呼唤着小玛莎。
“来呀,来呀!孩子们!这儿很多哩!”她用圆润悦耳声音说。
看见谢尔盖·伊万诺维奇走过来,她没有起身,也没有改变姿势;但是切迹象都使他觉出,她感到他走近,而且心里很高兴。
“怎样,您找到些吗?”她从白头巾里面问,扭过她那带着温柔微笑美丽面孔向着他。
“个也没有,”谢尔盖·伊万诺维奇说。“您呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。