“您簸箕,史蒂文斯先生。您把它放在外面。要替您把它拿进来吗?”
“肯顿小姐,刚才并没有用过簸箕。”
“啊,呃,那就请您原谅吧,史蒂文斯先生。想当然地以为刚才是您使用过簸箕,并且把它放在门厅里。很抱歉平白打搅您。”
她已经准备离开,又在门口转过身来说:
“哦,史蒂文斯先生。本想自己把它放归原位,可是现在必须先上楼趟。不知道能否请您记得把它还回去呢?”
将永远都无法提升到以您能力无疑可以达到高度。如果容直言不讳话,比如说,到现在您仍然经常不太确定哪样东西究竟放到哪里以及哪样东西到底是哪样。”
这下似乎挫肯顿小姐锐气,让她有些下不来台。她度甚至看起来有点心烦意乱。然后她说:
“初来乍到,是有点手足无措,可这也是完全正常吧。”
“啊,您这话算是说到点子上,肯顿小姐。您要是观察过家父话,就会看出他对府里大事小情真是如指掌,而且几乎从他踏入达林顿府那刻起就是这样,而他还比您晚到个礼拜。”
肯顿小姐似乎思考下这番话,然后才有点愠怒地道:
“当然,肯顿小姐。多谢您留心和提醒。”
“这是应该做,史蒂文斯先生。”
听着她脚步声穿过门厅,开始上主楼梯,然后才朝门口走去。透过藏书室两扇大门,可以览无遗地将门厅和宅第大门尽收眼底。肯顿小姐提到那个簸箕就最为惹人注目地矗立在那空荡荡、擦
“敢肯定老史蒂文斯先生对他工作是非常擅长,不过向您保证,史蒂文斯先生,也同样能把自己工作做得很好。会记住以后用他全称来称呼令尊。现在,如果您没有别事,就请容许告退。”
在这次遭遇之后,肯顿小姐就不再试图把花往餐具室里送,而且总说来,很高兴地观察到她工作很快就步入正轨。不仅如此,她显然是位对待工作非常严肃认真女管家,而且年纪虽轻,却似乎毫不费力地就赢得她属下各位员工尊敬。
还注意到,此后她确开始以“史蒂文斯先生”来称呼家父。不过,们在餐具室里那段谈话过去两周以后个下午,正在藏书室里做着点什,这时肯顿小姐走进来对说:
“打搅您,史蒂文斯先生。不过如果您在寻找您簸箕话,看到它就在外面门厅里呢。”
“您说什,肯顿小姐?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。