“他直在向强调这样个观点,即莫斯科姆村居民们对于各种各样重大政治事件均持有非常明确主见。”
“啊,那就对。这听起来才像是哈里·史密斯其人。你大概也猜得到,那当然全都是派胡言。哈里天到晚地四处鼓动每个人都来关注各种重大议题。不过事实上,大家都宁肯不受
“绝对没有,大夫。事实上,昨晚谈话显得相当真诚,还发表些非常有趣观点。”
“哦,你说是哈里·史密斯,”大夫笑道。“别把他放在心上。他话听上小会儿还是挺好玩儿,不过他脑子真是乱成锅粥。有时候你会觉得他像个**党,可是他紧接着发表那些言论,又让他听起来像是个极端保守反动铁杆托利党[1]。而事实是他脑子就像是锅粥。”
“啊,他那些言论听起来非常有趣。”
“昨晚上他对你做是什样演讲?大英帝国?还是国民医疗?”
“史密斯先生将自己限制在更为普遍性话题上。”
,老伙计。很明白那是怎回事。意思是说,你是那种见之下就会给人深刻印象样本。本地这些村民肯定至少要把你当成位勋爵或是公爵。”大夫开怀大笑。“时不时地被人误认为位爵爷,那感觉想必也不坏吧。”
继续往前行驶过程中,有段时间们都没再说话。然后卡莱尔大夫又对说:“喔,希望你在这段跟们短暂相处时间内过得还算愉快。”
“确非常愉快,谢谢您,先生。”
“那你觉得莫斯科姆这些居民怎样?都还不坏吧,呃?”
“非常迷人,先生。泰勒先生和太太待人尤其亲切善良。”
“哦?比如说?”
轻咳声。“史密斯先生对于尊严本质有些自己思考。”
“啊哈。哈里·史密斯居然开始谈论哲理性话题。他怎会说到这上面去?”
“相信史密斯先生是在强调他在村里开展竞选工作重要性。”
“啊,是吗?”
“希望你别总是这叫‘先生’,史蒂文斯先生。确实,他们真是相当地不赖。就而言,很乐于就在这里安度余生。”
感觉从卡莱尔说这番话语气当中听出丝古怪意味。他再度发问时候,口吻中也流露出种有些奇怪审慎意味:
“这说,你觉得他们都挺迷人,呃?”
“确,大夫。非常意气相投。”
“那他们昨晚都跟你说些什呢?希望他们没有用村里那些愚蠢飞短流长惹得你不胜其烦。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。