之甚少。”这样恭维都感到不公正。“他样子很迷人,”说。“和颜悦色,优雅可人,不是见钱眼开小人,也不异想天开,举止轻浮,妻子钟爱他,也钟爱他!”维尔迪兰先生回答说,口气夸张,如背书般。此时才明白,她对谈及布里肖话有讥讽之意。于是寻思,许久以来,打听说时候起,维尔迪兰先生是否真没有动摇过他妻子管制。
雕刻家得知维尔迪兰夫妇同意接待德-夏吕斯先生,感到大为惊讶。当时,在圣日尔曼区,德-夏吕斯先生是极有名,但人们绝不谈论他德行(大多数人对他德行不解,而另些人则对他德行表示怀疑,他们多以为是狂热友谊,但属柏拉图式精神恋爱,不过是有失检点,但这种种不检点行为到底被那仅有几个知情人精心加以掩饰,如果有个不怀好意加拉东女人稍加暗示,他们便耸耸肩膀以示不屑理),这些个德行,几个至爱亲朋几乎无所知,相反,在远离他生活地方,却成天价日受到人们诋毁,犹如有些炮弹爆炸,只有在静默区受到干扰后才能听得见。况且,在资产者阶层和艺术界,他被视为同性恋化身,而其头面之大雅,出身之高贵,人们却全然不知,类似这样现象无独有偶,在罗马尼亚人心目中,龙萨之姓被看作是大贵族之姓已尽人皆知,而龙萨诗作却鲜为人知。更严重是,龙萨在罗马尼亚贵族地位原来是建立在种谬误之上。同样道理,如果说在绘画界,在喜剧界,德-夏吕斯先生早已声名狼藉,追根究底,其源盖出于人们将他与勒布卢瓦-德-夏吕斯伯爵混为谈缘故,夏吕斯伯爵与夏吕斯男爵无亲无故,即使有瓜葛也是极久远事,此人在次有名警察大搜捕中被抓起来,也许是误抓吧。总之,人们叙及德-夏吕斯先生故事,件件都与假夏吕斯有关。许多专业行家断言与德-夏吕斯先生有过关系,并且出于真诚,以为假夏吕斯即是真夏吕斯,而假也许有利,半用以炫耀尊荣,半用以掩饰恶习,真假混淆,对真(们所认识男爵)来说,长时期都是有害无益,但后来,随着他滑坡每况愈下,倒变得称心如意起来,因为这样真真假假也就允许他这说:“这不是。”眼下,确不错,人家说不是他。最终,这就导致对件真实事实(男爵嗜好)种种评论错上加错,他原是位作家亲密无间、纯洁无瑕朋友,这位作家在戏剧界竟莫名其妙地得这种名声,其实他
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。