门口走去。但是在上车之前,她觉得有必要再向他解释几句:“眼下有不少人去看望她母亲,母亲也聪明,年中倒有大半年生病在家。据说姑娘很讨人喜欢。大家都知道,斯万在世时们对他很好,所以会觉得这件事顺理成章。”随后他们就出发起去圣克鲁。
个月以后,斯万姑娘(她当时还不叫福什维尔小姐)来盖尔芒特家吃午饭。大家谈天说地;席终,希尔贝特怯生生地说:“想你们以前跟父亲很熟。”“可不是吗,”德-盖尔芒特夫人用伤感语气说,表明她很理解斯万女儿悲伤,但那语气有意过分夸张,使人觉得她想掩饰她其实已记不太清楚斯万其人。“们跟他很熟,完全记得他。”(她确能记起他,25年里他几乎每天来看她)“很解他是个什样人,这就跟您说说,”她又说,好象她要跟女儿解释父亲是何许人,要向女儿提供些有关父亲情况似,“他是婆母好朋友,和小叔子帕拉墨德斯交情也很深。”
“他也到这儿来,甚至常在这儿吃午饭,”德-盖尔芒特先生补充道,为炫耀自己是多谦虚,多注重事实准确性。
“您记得,奥丽阿娜。噢,您父亲是个多好人哪!大家完全能感觉到他多半出生于个正派人家!而且过去见过他父亲和母亲。他和他父母都是多好人啊!”
人们会觉得,倘若斯万和他双亲还在人世,德-盖尔芒特公爵会毫不犹豫地举荐他们当名花匠,圣日尔曼郊区便是如此对任何资产者谈论其他资产者,也许是为让对方高兴,因为在交谈当儿,他(她)被看作个例外;也许,更确切地说,是为羞辱对方,或者两种意图兼而有之。比如个反犹太分子在非常和蔼可亲地对待某个犹太人同时,却对他大讲犹太人坏话,不过用是泛指方式,这样既可伤害对方又不显得粗,bao无礼。
德-盖尔芒特夫人是瞬时主宰,在某个时刻,她确实能做到对您好得无以复加,简直下不决心让您离去;然而她又是瞬时奴隶。过去在谈兴正酣时,斯万曾有几次使公爵夫人产生种错觉,以为自己对他有点好感,现在他再也不能做到这点。“他很讨人喜欢,”公爵夫人带着忧郁微笑说,同时用温柔目光看着希尔贝特,如果碰巧姑娘很敏感,那这目光便是向她表示得到理解,还表示倘若她们俩是单独在起,倘若当时情况许可,德-盖尔芒特夫人真想向她袒露她那无限深厚同情心
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。