低声对凯瑟琳说无论如何她决不能同意这个提议:那是完全不能考虑。
“为什?”她大声问着。“已经跑累啦,地上又有露水;不能坐在这儿呀。让们去吧,艾伦。而且,他还说见过他儿子哩。想他搞错;可是猜出他住在哪里;在从盘尼斯吞岩来时去过那个农舍。是不是?”
“是。来吧,耐莉,不要多说话——进来看看们,对于她将是件喜事哩。哈里顿,陪这姑娘往前走吧。耐莉,你跟道走。”
“不,她不能到这样地方去,”叫着,想挣脱被他抓住胳臂:可是她已经差不多走到门前石阶,很快地跑着绕过屋檐。她那被指定陪她伴侣并没装出护送她样子:
他畏怯地走向路边,溜掉。
,他在斥责着这个偷猎者。
“没拿什,也没找到什,”她说,摊开她双手证明自己话,那时已经向他们走去。“并不是想来拿什,可是爸爸告诉这儿有很多,只想看看那些蛋。”
希刺克厉夫带着恶意微笑溜眼,表明他已经认识对方,因此,也表明他起歹心,便问:“你爸爸是谁?”
“画眉田庄林-先生,”她回答。“想你不认识,不然就不会对那样说话。”
“那你以为你爸爸很被人看得起,很受尊敬吗?”他讽刺地说。
“希刺克厉夫先生,那是很不对,”接着说,“你知道你是不怀好意。她就要在那里看见林-,等们回去,什都要说出来,会受到责备。”
“要她看看林-,”他回答,“这几天他看来还好点;他并不是常常适宜于被人看见。等会们可以劝她把这次拜访保密。这有什害处呢?”
“害处是,如果她父亲发觉竟允许她到你家来,就会恨;相信
“你是什人?”凯瑟琳问道,好奇地盯着这说话人。
“那个人是见过。他是你儿子吗?”
她指着哈里顿,这就是另个人,他长两岁什也没改,就是粗壮些,更有力气些:他跟从前样拙笨和粗鲁。
“凯蒂小姐,”插嘴说,“们出来不止个钟头啦,现在快到三个钟头,们真得回家。”
“不,那个人不是儿子,”希刺克厉夫回答,把推开。“可是有个,你从前也看见过他,虽然你保姆这忙着走,想你和她最好歇会儿。你愿不愿意转过这长着常青灌木山头,散步到家里去呢?你休息下,还可以早些回到家,而且你会受到款待。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。