从此,吉丝盖特从他心里笔勾销。
这当儿,演员们听从他
号令,观众们看见演员又开始说话,赶紧回过头来听着,——当然已经错过
许多美妙
诗句,因为猛然砍成两截
那个剧是焊接起来
。格兰古瓦看
,心里
阵阵辛酸。好在逐渐恢复
安静,学生不再言语,乞丐数着帽子里
几个钱,演戏又占
上风。
其实这出戏倒真是美妙佳作,看来即使今天也还可以从中学到不少东西,只需略加几处调整就行。陈述部分稍稍长
点儿,空洞
点儿,就是说,按章法说倒也简单明
,所以,格兰古瓦在他真诚
心灵圣殿里也赞叹它
清晰美妙。
可以想见,那四个象征人物跑遍世界三大部分,不辞辛劳,却没有办法为他们无比宝贵
嗣子找到合适
归宿。这里,剧中人对这条美妙
大鱼(81)大加赞颂,千千万万条微妙
暗示都表明说
就是弗兰德尔
玛格丽特公主
未婚夫。其实,这位老兄此刻正极为悲伤地隐居在昂布瓦兹(82),简直没法想到劳工和教士、女贵族和女商人刚刚为他跑遍
全世界。如此这般,上述嗣子少年英俊,身强力壮,尤为难能可贵(这是
切王德
无上源泉!):他是法兰西之狮
儿子。
要宣称,这个大胆
借喻委实
不起;既然时逢大讲譬喻、大唱皇家婚礼赞歌
日子,用戏剧来撰写博物志,那就丝毫不会因为狮子生个儿子居然是
只海豚而火冒三丈
。正是诸如此类世所罕见、不伦不类(83)
杂乱交配,证实
剧作者
下去呀!怎搞
?演下去呀!”甚至不屑
顾那两名捣乱分子。
这时,他觉得有人拉拉他大袍子下摆,他相当恼怒,掉过头来,好不容易才做出
笑脸。不过,他必须笑眯眯
:原来是吉丝盖特·让先娜
美丽
手臂穿过栏杆,以这种方式请求他注意。
姑娘问他:“先生(80),他们还演下去吗?”
(80)既已知道他是剧作者,姑娘现在对他称呼已从maître,messire提升到monsieur
。
“当然演下去,”格兰古瓦回说,对这个问题相当恼火。
她又说:“这样话,先生,您可不可以给
说说……”
“他们下面要说什,是吧?”格兰古瓦打断她
话,又说:“行,您听
说……”
“不是,”吉丝盖特说,“直到现在,戏里面都说
些什
?”
格兰古瓦简直要蹦起来,就像是
个人被谁硬生生地捅
伤口。
“去它糊涂笨丫头!”他咬牙切齿在心里说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。