“那个十字架被发现,就是那个,放在家枕头下面。你知道它怎会在那里吗?”
艾伯特严肃地看着她眼睛,“这件事看起来也许很吸引入,但只是他不费点力气就能玩小把戏罢。们还是集中精神来看那只被魔术师从宇宙礼帽中拉出来大白兔吧!”
他们进入客厅。那是苏菲所见过最不寻常房间之。
这是间宽敞阁楼,四边墙壁略微倾斜。强烈阳光透过其中面窗户泻满整个房间。另外扇窗户则开向市区,苏菲可以从这里看到旧市区里所有房子屋顶。
但是最让苏菲惊讶还是房间里摆满各种年代家具器物。有张三十年代沙发,张二十世纪初期旧书桌和把看起来有几百年历史椅子。除家具之外,还有各式各样古董,不管是实用还是装饰,统统凌乱地放在架子上或柜子里,包括古老时钟与花瓶、研钵和蒸馏器、刀子和娃娃、羽毛笔和书挡、八分仪和六分仪、罗盘和气压计等。有整面墙放满书,而且都不是那些可以在书店里看到书,出版年代横跨数百年。另外面墙则挂满素描与图画,有些是最近几十年,但大多数都是非常古老作品。此外,每面墙上都挂有很多古老图表与地图。从图上挪威大小与位置看来,这些地图并不很精确。
苏菲听到脚步声从里面走来。门开,艾伯特站在那儿。他已经换服装,现在穿着另外套衣服,包括白长袜、红膝马裤和黄色垫肩紧身上衣。他使苏菲想起扑克牌里小丑。如果她没记错话,这是时期典型服装。
“你这个小丑!”苏菲喊,轻轻地推他把,以便走进屋里。
在恐怖、害羞情绪交集之下,苏菲又不期然地拿她可怜哲学老师当靶子。由于刚才在玄关处发现那张明信片,苏菲现在思绪是片混乱。
“不要这容易激动,孩子。”艾伯特说,面把门关上。
“你看这张明信片!她说,面把信交给他,好像他应该负责似。
有好几分钟时间,苏菲只是站在那儿,没有说话。她东张西望阵子,直到她从各个角度把这个房间看过为止。
“你这里搜集旧垃圾可真多!”
“你又来。这个房间里保存
艾伯特看完信后摇摇头。
“他愈来愈无所忌惮。说不定他是利用们做为他女儿生日娱乐。”
说完后他将明信片撕成碎片,丢进字纸篓中。
“信上说席德丢她十字架。”苏菲说。
“看到。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。