“你觉得蛋黄酱好吃吗?自制哦。们莫妮卡要是来事儿,是碰都不能碰。不然蛋黄酱就会结块。你记好。不过,唉,你还小呢,你怎会知道蛋黄酱这些事儿。”
“知道蛋黄酱这个词是从马翁[521]来。”
“马翁?”
“那是梅诺卡首都。”
“好嘛,这谁想得到啊?”
名字,与其说是路易斯不如说是爸爸姓。“要代德·鲁内阁下问候你。他请清理他房间,把他财物散发给他熟人。”
“他在哪儿?”
“在个军营里。其他就不能再告诉你。”
“但是您知道是在哪儿?”
“你这样人,塞涅夫,知道得越少就越好。给,这是给你。”他给路易斯本读烂、软塌塌黄皮书。路易斯在走廊里嗅嗅。有霉味。还有胶水味道。蛋头带着点儿剃须肥皂味长袍?不是。是霉烂味道,烟气味。《希腊语文选》,加列尔·弗列出版,巴黎版。
德国人没有后备军?但是,伙计们,你们看看这些年轻小子们哪。他们血液里都是火药!这是什新制服啊?从来没有见过,都是皮做。
们来,英国电台说。但如果托米们登陆,看到小子们帽子上骷髅头,他们就会像袋鼠样跑掉。会被射出子弹吓得在平头盔里拉屎!
“老,”婆妈妈说,“老得很快,老得身子痛。你都差不多能看得出家人在给你算:‘还有这多这多年,或者还有这多这多月。’但定还要坚持段时间。不想在你祖父之前离世。他应该在之前下黄泉,路易斯。每天都在祈祷这个
书封面下面塞张叠起来纸条,里面是仔仔细细写下斜体笔迹,圆形字母。“让们逃亡,你们这不幸被爱者(恋爱者?),只要箭没有在(弓)弦上。很快,就会是他们使者(先知),会变成场烈火(般热情)。费罗德莫斯[518]。(马尔库斯·阿尔根塔里乌斯[519]?巴苏斯?)费罗德莫斯图书馆:半成灰,埋在赫库兰尼姆古城[520]里皮索尼屋宅火山灰下。”
在封面上用红笔写着:Koinonia。
集体。共同体。“好好学希腊语。每天都要学。好,走吧。快。”
“路易斯,来来来。再吃勺蛋黄酱,小伙儿。这样自制酱你可不是经常吃得到。要找很久才找得到呢。
“唉,年轻时候也瘦啊。也读很多书,囫囵吞枣地读,与你样。是啊,生活有别要求。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。