总是眯缝着,象个注视着远方水手;他脸色是愉快,挂着种古怪微笑,使别人看就喜欢他。他鼻子很有气派,是个地道罗马人鼻子,这定叫他那些爱尔兰同行感到困惑不解,不过爱尔兰海岸是有船只失事地方。他说话时候仍然带着柔和、快捷而含糊不清高永韦①爱尔兰腔,把结尾处"痴"音念成"咝"音。不过,在地球另面近20年生活经历,已经使他口音变得有些南腔北调。因此"啊"音成"唉"音,讲话速度也稍微慢些,就好像台用旧钟表需要好好上上弦。他是个,乐观人,他设法使自己比大多数人更愉快地来度过他那艰难沉闷岁月,尽管他是个动不动就用大皮靴踢人严厉循规蹈矩人,但在他孩子中除个孩子以外,都对他敬慕备至。如果面包分不过来,他自己就饿着不吃;如果可以在给自己添置就衣和给某个孩子做新衣之间进行选择话,他自己就不要。这比无数次廉价亲吻更能可靠地表明他对他们爱。他脾气极为,bao躁,曾经杀过个人。那时他还算幸运;那人是个英国人,敦·劳海尔港泊着条准备顺海潮开往新西兰船。
①高尔韦,爱尔兰地名——译注
菲走到后门口,喊声:"吃茶点啦!"
孩子们鱼贯而入。弗兰克走在最后,抱着捆木柴,扔进炉子边上只大箱子里。帕德里克放下梅吉,走到放在厨房最里面那张独无二餐桌上首,孩子们围着两边坐下来,梅吉爬到爸爸放在最靠近他椅子上木箱上面。
菲奥娜直接把食物分到那些放在圆桌上餐盘里,她那股敏捷和利索劲儿比侍者有过之而无不及。她次给他们端来两盘,第盘给帕迪,接着是弗兰克,再往下是梅吉,最后才是她自己。
"厄克尔!斯杜!"斯图尔特说道,他面拿起刀叉,面沉下脸来。"你干嘛非得叫斯杜①?"
①英语中斯杜(stew)有炖和煨意思,与斯尔特爱称斯图谐音——译注
"吃你饭。"爸爸吼声。
盘子都是大号,里面着着实实地装满食物。煮土豆、炖羊肉和当天从菜园里摘来扁豆,都是满满大勺。所有人,连斯图尔特在内。都无心去顾及那没有说出来斥责和表示厌恶说话声,而是用面包把自己盘子蹭个干二净,接着又吃几张涂着厚厚黄油和土产酷栗果酱面包片。菲奥娜坐下来,匆匆地吃完饭,然后立刻站起
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。