厅,融会到人海里头,武士、贵
妇人、小精灵、小侍从、僧侣及
卖花女,全都兴高彩烈地随曲起
舞。软语飘荡,妙韵飞扬,化装
舞会正在欢笑声和音乐声中进
愿们社团永不中断,
愿来年把祝福赐给
朝气蓬勃匹克威克社。
A.斯诺格拉斯
戴面具婚礼
还从椅子上滚下来。
严肃小温克尔也在这里,
每根头发都摆弄得有条有理,
十足个礼仪典范,
虽然她最恨洗自己脸蛋。
优雅姿势透出股傻气,
棕色面孔快乐无比,
向伙伴们传送笑意。
诗歌之火燃亮他眼睛,
他勇敢地抗争自己命运。
立即安静下来;四
他漂亮姑娘有什看法,”
行吟诗人说。
“有消息说她爱上个年
轻英国艺术家,小伙子把她家
门槛都踏破,但却遭到老伯
“见到,真是绝世佳人,虽
然看上去黯然神伤!她裙子也
是精心挑选,因为个星期后
她就要嫁给安东尼奥伯爵——
个她恨之入骨人。”
个个精神抖擞。
们恭敬地问候,
尽忠职守匹克威克,
他鼻子上架副眼镜,
朗读们精彩报纸。
行。
“殿下今晚见到维奥拉小姐
吗?”位殷勤行吟诗人问
正靠在他臂膀上在大厅里翩翩
起舞仙女般女王。
威尼斯传奇
船儿艘接艘摇过来,停
靠在大理石台阶下,衣着华丽
人们从船里鱼贯而出,走进阿德
龙伯爵富丽堂皇、宾客如云大
岁月无声,年已逝,
们仍然团结致,
欢笑与共,奇文共赏,
在文学殿堂里翱翔。
愿们社报长盛不衰,
他眉宇之间写着凌云壮志,
鼻子上却沾块墨渍!
接下来是们文静托曼,
多红润、丰满、可爱,
听到俏皮话笑得说不出话来,
爵轻蔑拒绝,”女士边舞边说。
当个牧师出现时舞会达
到高xdx潮。牧师把这对年轻人带
到挂着紫色天鹅绒帘幕壁龛
前,示意他们跪下。欢乐人群
“说实话,嫉妒他。他从那
边走过来,打扮得像个新郎,
只是戴着黑色面具。摘下面具
后,们就知道他对那位并不爱
他、但却被严厉父亲逼着嫁给
虽然感冒使他声音嘶哑,
们还是听得津津有味,
因为他吐出字句,
全部充满智慧。
六尺斯诺格拉斯高高盘踞,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。