卡罗尔婶婶也在那里,听说这件事,很高兴,在旁对马奇太太说着些什。马奇太太满意地微笑着,凝望着艾美,脸上表情混杂着自豪与焦虑。即便如此,几天以后她才说出她高兴原因。
大家公认交易会是成功。当梅向艾美道晚安时,她没有像往常那样过分表露感情,而是亲切地吻她下,脸上表情似乎在说:“原谅,忘它。”这使艾美感到很受用。她回到家,发现那两只花瓶各插着大束花被陈列在客厅壁炉架上。”奖给懿行美德马奇,”劳里手舞足蹈地宣布。
“艾美,你优点比知道更为突出。你讲道义,慷慨大方,气质高尚。你表现得很不错。真心实意地钦佩你,”那天晚上,她们起梳着头,乔这样热情地说。
“是,们都尊重你
,现在她在玩呢。花卉桌总是吸引人,你知道,-对先生们尤其是这样。”乔忍不住那样轻轻地攻击下梅,但是梅温顺地接受。这让她很快便后悔,开始夸赞起那些大花瓶来,花瓶还没卖掉。
“艾美灯饰放在哪里?想为爸爸买,”乔说。她很想知道她妹妹作品命运。
“艾美所有东西早就卖完。设法让想买人看见它们。那些东西为们挣来笔数目不小钱,”梅回答。和艾美样,她那天也击退各种小诱惑。
心满意足乔冲回去报告这个好消息。听说梅话语和态度,艾美又是感动,又是惊奇。
“现在,先生们,要你们到别桌子前尽义务,就像你们对桌子那样慷慨大方——特别是艺术桌,”她吩咐着"特迪自己人",女孩子们对大学朋友都这称呼。
“-收钱,切斯特,收钱!-这是那张桌子口号,但是你们要像男子汉那样尽义务。你们花钱买艺术品会完全划得来,”当这队人马准备占领阵地时,乔忍不住说。
“听令就是服从。但马奇比梅可要漂亮得多,”小帕克说道,他尽最大努力想说点既俏皮又温柔话,但是立即被劳里制止。
劳里说:“很好,小家伙,个小男孩应该这样!”然后父亲似地拍下他头,让他走开。
“买那些花瓶,”艾美对劳里耳语道。她想最后次使她敌人惭愧难当。
使梅大为高兴是,劳里不仅买花瓶,而且边夹个,在大厅里招摇过市。其他先生同样出手大方,买起各种各样易损琐碎物品,然后,提溜着沉沉蜡花、画扇、金银细丝绣饰公文包以及其他玲珑又实用玩意儿,在大厅时无助地闲逛。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。