贝林厄姆夫人
(咬牙切齿地摇晃着围巾和带柄单眼镜)亲爱哈纳,让他尝尝滋味。给他块生姜[154]。用九尾鞭把这杂种狗抽打个半死。把他阉割
。把他劈成八块儿。
布卢姆
(浑身发抖,缩作团,卑躬屈膝地双手合十)噢,好冷啊!噢,
个劲儿地打哆嗦!那是因为您美得像天仙似
。忘掉吧,宽恕吧。这都是天命[155]啊。请饶恕
这
次。(他伸过另
边面颊。)
耶尔弗顿·巴里夫人
默雯·塔尔博伊贵妇人
正是这样!要给你点厉害尝尝。叫你像杰克·拉坦那样跳舞。[153]
贝林厄姆夫人
这个,bao发户!使劲揍他屁股。在那上面划得
道道
,就像星条旗那样。
耶尔弗顿·巴里夫人
——装在双层信封里寄给。对任何上流妇女来说,这都是不能容忍
。
至今还保留着哪。相片上是
位半裸
女士,纤弱美丽——他
本正经地告诉
,这是他
老婆,是实地拍
。她正在跟
个壮实
徒步斗牛士[152]——显然是个坏蛋——偷偷干着那种事。他怂恿
也这
做,放荡
下,去跟驻军
军官们干不规矩
事。他央求
用说不出口
方式弄脏他那封信,惩罚他——其实他就欠挨
顿严厉
惩罚——容许他驮着
,把他当马骑,并且狠狠地鞭打他。
贝林厄姆夫人
他对也是这样。
那尔弗顿·巴里太太
对也是这样。
(严峻地)塔尔博伊夫人,绝不能饶恕他!应该痛打他顿!
默雯·塔尔博伊贵妇人
(气势汹汹地解开长
丢人现眼!他没有什可辩解
!
个有妇之夫!
布卢姆
这些人哪。意思是拍打拍打而已。热辣辣地
片红,可又不至于流血。文雅地用烨木条抽打几下,还能促进血液循环哩。
默雯·塔尔博伊贵妇人
(嘲笑)咦,真吗,
好人儿?那
,当着神圣
天主发誓,
会吓掉你
小命
。
说话算话,准让你挨到
顿最残酷
鞭打。你已经把沉睡在
天性中
那只母老虎激怒
。
(几位都柏林最上流
夫人都举起布卢姆写给她们
卑鄙龌龊
信给大家看。)
默雯·塔尔博伊贵妇人
(突然发起怒来。她脚下踢马刺丁当作响。)向天主发誓,
要教训教训他,
要使劲鞭打这条胆小卑劣
野狗。
要活剥他
皮。
布卢姆
(闭上眼睛,自知难以幸免,缩作团)是当场吗?(窘促不安地蠕动着)又是
次!(战战兢兢地喘着气)
喜欢冒这样
危险。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。