[l90]“”指斯蒂芬。
[191]德国哲学家弗里德里希・谢林(1775-1854)在《艺术哲学》中说:建筑乃是“空间音乐,犹如冻结音乐”。
[192]“半神半人形象”语出自布莱克诗集《天真之歌》(1789)中《神圣形象》。
[193]威廉・马吉尼斯实有其人
约1840-1930)是份周报,在九0四年,易名《科克郡之鹰》。
[181]这里套用《马太福音》第6章第34节:明天自有明天忧虑;天难处天当就够。
[182]爱尔兰义勇军是七七八年为防备法军入侵而组织起来。七八二年曾支援格拉顿争取爱尔兰议会独立斗争。
[183]查尔斯・卢卡斯(1713-1771),爱尔兰医生,爱国主义者,经常为《自由人报》撰稿。约翰・菲尔波特・柯伦(1750-1817),爱尔兰律师、政治家。爱尔兰争取自由重要鼓吹者和拥护者。爱尔兰爱国志士亨利・格拉顿朋友和同盟者。
[184]指西摩・布什(1853-1922)。他原是高级法庭爱尔兰律师,后与布卢克爵士夫人姘居。爵士以控告布什犯通*罪相威胁,故于九0年移居英国。九0四年任英国王室法律顾问。
[185]查尔斯・肯德尔・布什(1767-1843),爱尔兰律师,雄辩家。亨利・格拉顿支持者。八二二年任爱尔兰民事法院院长。
[186]这是哈姆莱特王子之父亡灵对他说话。亡灵说,自己兄弟怎样把毒药注入他耳腔,害死他后娶王后,见《哈姆莱特》第1幕第5场。
[187]“双背禽兽”暗喻男女交媾(见《奥瑟罗》第1幕第1场)。在《哈姆菜特》第1幕第5场中,亡灵对哈姆莱特王子说,克劳狄斯是个“**畜生”,而王后只是“外表上装得非常贞淑”。斯蒂芬把亡灵话理解为:克劳狄斯早在哈姆莱特王在世期间就与王后勾搭成*。
[188]原文为意大利语。
[189]原文为拉丁文。指惩罚,bao行要以命偿命,以牙还牙。见《出埃及记》第21章第23至25节。下文中提到《摩西》,指米开朗琪罗于五三至五六年间所雕石像。都柏林法院门廊里也有座《摩西》石像。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。