[193]邓德利尔里勋爵是《们
美国堂弟》中
人物,参看第七章注[179]。英国喜剧演员爱德华・萨森(1826
1881)扮演这个角色时,曾蓄
副长长
八字胡,因而风靡
时。
[194]格洛里・阿列路朱拉姆(指普里福伊)与拉丁文“天上荣光・哈利路亚”发音相近,哈利路亚为犹太教与基督教
欢呼语,意为“赞美神”。
[195]风流后生,指穆利根。
[1
[183]外科医生,指迪克森。
[184]“多如云彩之证人”语,出自《新约・希伯来书》第12章第1节。
[185]“尘土造出之”语参看《创世记》第2章第7节:“后来,天主用地上
尘土造人”
[186]“孝敬父母”是《天主十诫》中第五诫,见《出埃及记》第20章第12节。
[187]话语,原文为法语。
四年废止,为法郎所代替。
[171]授精业者。原文为法语,指穆利根。
[172]指乔治・穆尔,参看第九章注[142]。
[173][176]原文为法语。
[177]苏是法国旧铜币,苏为五生丁,二十苏为
法郎。
[188]在《亨利六世下篇》第5幕第6场中,亨利王说葛罗斯特公爵(后为理查三世)“下地就满口生牙。”葛罗斯特说自己“出世时是两条腿先下地
”。此剧及《理查二世》中,均屡次提到葛罗斯特是驼背。
[189]指英国进化论奠基人查理・达尔文(1809
1882)在《人类起源及性
选择》(1871)中所提人类与类人猿之间存在
种过渡生物
设想。
[190]“人生之半途”语出自《神曲・地狱》第1篇。那时七十岁被视为人
平均年龄,而在
九0四年布卢姆为三十八岁。
[191]浮华青年,指穆利根。
[192]以弗所系希腊城市名。古罗马作家佩特罗尼乌斯(?66)所著小说《萨蒂利孔》写
个以弗所寡妇,丈夫尸骨未寒,便另觅新欢。
[178]“伞”为于宫帽隐语。
[179]传说中认为由于仙女经常跳舞,致使茂草丛中生长环状蘑菇。
[180]“在……下”,原文为法语。
[181]后生,指穆利根。
[182]坎特基塞姆(Cantekissem)与《要理问答》(Catechism)发音相近。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。