·啊,也掉在那儿——
·阿姨——
·是啊——
·要生气哦——
·乖乖地等(瞪?)着呢——
吃过早饭,拿着片苹果上二楼,去逗引鹦鹉。尽管有食物做引诱,却也仍是费老大劲,才让她说声:“罗拉呀。”
那天天都在外面,傍晚回来后,长谷川(书生[36]名)见到就汇报说:“您回来。那鹦鹉总是在说‘欧塔盖桑[37]、欧塔盖桑’。”
就这样,家里人全都关注着罗拉言行。没过多久,大家就发现罗拉学小孩子哭学得最像。除此之外,还发现她似乎还会说许多话。出于好奇,便将罗拉所说过话在笔记本上记录下来:
·罗拉呀。
·妈妈——有多种说法。声调各不相同。有撒娇口吻,有高声招呼口吻,还有命令口吻。有时喊过“妈妈”之后,就哭起来。有时用不同声调喊过三遍“妈妈”之后,就笑起来。
环境变化之前,往往是不叫,但她总会变得越来越好玩——也只得这样来自安慰。不管怎说,罗拉似乎不怎待见。不论要她说什,她都不理不睬。只有在金太郎或乔治吠叫时候,她才会学狗叫。
据妻子说,第二天早晨,在还在睡懒觉时候,罗拉模仿鸡“咯、咯、咯咯、咯咯咯”叫声,以及人在唤鸡时“笃、笃、笃、笃”喊声。
“然后,她还说些听不懂话。”阿茂(女佣名字)说道。
“你说‘听不懂话’,难道她说不是日本话吗?”
“不是。是日本话。好像是在说‘是……呀’,就是中间听不懂。”
这些话全都是用五到八岁小女孩口吻说。“啊”这个感叹词,在别时候也常说。这些话都说得相当清晰。
·笃笃呀。笃、笃、笃、笃、笃、笃——唤鸡声音。或是妈妈在把小孩子撒尿时发出声音。
·咯、咯
·鸽子叫咕咕,鸽子叫咕咕——只有这句学得很像。有时也说破,变成“鸽咕咕”或“鸽咕”。有时还十分拙劣地吹口哨哼唱这首童谣。
·罗罗呀——这应该是“罗拉呀”讹音。模仿是婴幼儿声音。
·欧塔盖桑——
·官官——
·啊,这儿也有呀——
“还有,她不是还喊‘妈妈、妈妈’吗?”
“是啊。她喊。那声音就像小女孩似。”
“发音清晰吗?”
“呃,不是很清楚。”
吃早饭时候,妻子跟阿茂就这你言语地向汇报罗拉行状。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。