strozzi,1810)与《圣埃尔文》(St.Irvyne,1811)(两者皆为对《佐夫洛亚》仿写)。18世纪初,瑰丽无比《千零夜》经加兰德之手译为法语引进欧洲,其中东方故事很快便成为引领主流文坛时尚。其中元素被严肃地用于寓言之中,也常常以消遣为由被谐谑文所用——它固有怪奇,加之那些只有东方人方可运用娴熟狡黠与幽默交相辉映,吸引整整代文人学者,更使得源于巴格达与大马士革名字毫无禁忌地在公众文学中传播,如同时髦意大利或西班牙式人名在日后显赫发迹般。既拥有古典文学优点,又因东方传说基奠而非沃波尔式哥特俗套,有别于同类,《哈里发瓦泰克历史》(HistoryoftheCaliphVathek)便是受其影响佳作之。这部作品由生活富裕安逸文学爱好者威廉·贝克福特所著,原稿为法语,不过其首版以英文翻译发表。贝克福特熟读东方传奇故事,巧妙地把握其中气氛精髓,而他精妙文笔更是强有力地反映撒拉森精神中高贵之华丽、狡黠之世故、直白之残忍、隐晦之背叛,与阴影般诡异之恐怖。贝克福特娴熟笔法出色地传达文中邪恶气息,即使荒诞与滑稽与之并存也丝毫没有削弱效果——文章通篇如诡谲幻影般华丽展开,而阿拉伯式拱顶之下大肆饕餮骷髅则发出阵阵狂笑。故事讲述哈里发哈龙孙子瓦泰克,希望获得无上权利、知识与欢愉——这些正是驱使传统哥特反派或拜伦式英雄(两者其实本质相同)动力——而饱受野心折磨。在位邪恶天才引诱下,瓦泰克开始在伊比利斯——穆罕默德式恶魔那火焰缭绕地下宫殿中,搜寻史前苏丹诸王宏伟华丽宝座。文中诸多描述——如瓦泰克宫殿与其消遣玩乐之景,以及他精于算计母亲女巫卡拉希斯高塔,塔内长着五十只眼睛女黑奴,瓦泰克前往伊斯塔卡尔(波斯波利斯)(28)那阴森恐怖遗迹旅途;还有他途中强娶来妻子、鬼灵精怪诺容尼哈尔,灼眼月光下伊斯塔卡尔古老高塔与残破庭院,与伊比利斯宏伟可怖殿堂,和其中每位被美丽承诺所引诱,永世在痛苦中游荡受害者,右手时刻抚于熊熊燃烧心口之上——则是使这部作品成为英文文学经典杰出怪奇要素。无独有偶,《瓦泰克断章》(EpisodeofVathek)三个章节更是值得提。作为在伊比利斯殿
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。