“不是这个妈妈。”她咽口唾沫。
“噢,”爸爸又转身刷起墙来,“好吧,想这样得
,你把信寄给那个叫什
来着——寄养处那个带你来这儿,偶尔来瞧瞧你
人。”
“是亨瑞奇太太。”
“对,寄给她,她可以把信转给你妈妈。”即便这样,他
话听上去还是不可信,他并没有提供更有价值
建议,因为亨瑞奇太太在为数不多
几次来访中,绝口不提她生母
情况。
莉赛尔没有问爸爸这到底是怎回事,她立刻动手写起信来,不愿再琢磨心里逐渐产生
不祥
预感。她花
三个小时,前后修改
六次,终于完成
这封信。在信中,她对妈妈讲述
镇上
许多事情,她
爸爸和手风琴,古怪又有趣
鲁迪·斯丹纳,还有罗莎·休伯曼
“光辉”事迹。她在信里骄傲地谈到
自己已经学会
读书,还学
点写作。第二天,她就把信寄给
亨瑞奇太太,信封上贴着
张在厨房抽屉里找到
邮票。然后,她就开始
等待。
斯样从你身边冲过去
……
玛丽亚修女看这封信后,“和蔼可亲”地问
他
个问题。
玛丽亚修女问题
“你想到走廊上去站站吗,斯丹纳先生?”
不用说,鲁迪回答是否定
,他把信撕掉又重新写起来。这次,他写给
位叫莉赛尔
女孩,想问问她有什
爱好。
在她写完信那天晚上,她偷听到
汉斯和罗莎之间
谈话。
“她干吗给她妈写信?”妈妈问道。令人惊奇是,她说这番话时语气平和,忧虑。你能想象得出,这
点让莉赛尔大为担忧。她宁愿听到他们争吵不休。大人们要是说悄悄话,就表示有可疑
事情发生
。
“她问,”爸爸回答,“
又不能说不让她写,
怎
能那样说呢?”
“老天爷,”妈妈又悄悄说,“她最好忘掉她妈。天晓得她妈这会儿在啥地方呢。鬼才晓得他们拿她妈咋样。”
莉赛尔躺在床上,身子紧紧缩
莉赛尔在家里完成写信作业时,才发觉要是给鲁迪或别
哪头蠢猪写信真是太可笑
,这样
信毫无意义。她
面在地下室里写着信,
面和爸爸搭话,爸爸又在刷地下室
墙壁
。
爸爸带着股油漆味转过身来问:“什
破事?”这样
字眼是德国人能说出来
最难听
话
,可是爸爸说起来
时候却给人
种愉快
感觉。
“可以给妈妈写封信吗?”
沉默。
“你为什想给她写信呢?你每天都要受她
气,”爸爸脸上露出狡黠
笑容,他是在打趣她,“还不够你受
吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。